当前位置:首页 » 编程软件 » 公主原型取材自安托万加朗编译

公主原型取材自安托万加朗编译

发布时间: 2022-05-20 18:43:19

A. 阿拉丁是哪里人

阿拉丁是中国人。

阿拉丁虽然是中东的故事,但故事角色不是阿拉伯人也非波斯人,而是中国人。故事里的中国基于作者的想象,有着浓厚的伊斯兰色彩,由于当时唐朝处于极盛,空前辽阔的疆域让阿拉伯帝国相信自己的活动范围以东,包括今天的阿富汗在内全部都是中国的势力范围。

其中甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人(他还敲诈了阿拉丁),然而没有提到过佛教徒或者儒士。每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。

(1)公主原型取材自安托万加朗编译扩展阅读

阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。

加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜(Hanna,汉那)的马龙派信徒,由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎。加朗的日记还说,他的“阿拉丁”译本在1709–10期间完成,编排于《一千零一夜》第九和第十册,并于1710年出版。

B. 阿拉丁是什么国家的

阿拉丁是《一千零一夜》故事《阿拉丁神灯》中的主人公。故事叙述一名贫穷的年轻混混,名叫阿拉丁。受一名来自马格里布的魔法师之邀,得到了一只神奇的油灯。魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候,阿拉丁发现他被困在洞穴里。好在阿拉丁还留着魔法师借给他的一只魔戒指。阿拉丁绝望地摩擦双手,正巧擦到了戒指,迸发出一个精灵。这个精灵还带他返家,而阿拉丁则带回了油灯,并且在精灵的帮助下获得了幸福的生活。



阿拉丁是哪国人

阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。虽然阿拉丁实际上是中东的故事角色,但故事角色不是阿拉伯人,也非波斯人,而是中国人。



迪士尼出品的电影《阿拉丁》,改编自故事原作,是迪士尼第一部推出续集影音产品首映的经典动画,获得奥斯卡最佳原着配乐奖等

C. 阿拉丁神灯的传说

故事概要

故事叙述一名贫穷的年轻混混,名叫阿拉丁。他住在中国,后来受一名来自马格里布的魔法师之邀(他冒充为阿拉丁的叔叔),前往一个设有陷阱的洞穴中拿取一个神奇的油灯。魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候,阿拉丁发现他被困在洞穴里。

幸运的是,阿拉丁还留着魔法师借给他的一个魔戒指。阿拉丁绝望地摩擦双手,正巧擦到了戒指,迸发出一个精灵。这个精灵还带他返家,而阿拉丁则带回了油灯。

正当他母亲要清理油灯的时候,突然间油灯迸发出一个威力更强大的精灵,随时等待主人的使唤。

在精灵的帮助下,阿拉丁变得有钱有势,最后还娶了公主巴德罗巴朵尔(Badroulbadour)。精灵还为阿拉丁建造一座美轮美奂的宫殿,甚至比皇帝的皇宫还要壮丽。

后来魔法师回到了中国,并且以诈术骗走了神灯。当时公主没留意到那盏特别的油灯,以“旧灯换新灯”交给了那个魔术师。

魔术师命令精灵把阿拉丁的宫殿搬到马格里布。还好阿拉丁还保有那个魔戒指,因此还有威力较小的精灵可供使唤。虽然戒指精灵无法直接破解神灯精灵的法力,但他还是能够将阿拉丁带往马格里布,帮助他救回妻子并击败了魔法师。

(3)公主原型取材自安托万加朗编译扩展阅读:

故事来源与背景

19世纪的英国哑剧卡通〈新皇冠换旧皇冠〉(New Crowns for Old),取材自阿拉丁的故事。(饰演阿班那札的本杰明·迪斯雷利,他正在将代表印度王权的皇冠献给维多利亚女王,以换取旧有的皇冠)

阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。

加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜(Hanna,汉那)的马龙派信徒,由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎。加朗的日记还说,他的“阿拉丁”译本在1709–10期间完成,编排于《一千零一夜》第九和第十册,并于1710年出版。

约翰·佩恩所作的《阿拉丁和神奇神灯及其他故事》于1901年在伦敦出版,详细说明了加朗和他称为汉那的人的接触,又提到了法国国家图书馆中典藏着两份“阿拉丁”故事的阿拉伯语手稿(其中还有两个另外“插入”的故事)。

其中一份手稿是18世纪晚期来自叙利亚的杂乱手稿。更有趣的是,另一份手稿为东方学者阿尔芒·皮埃尔·柯欣所拥有,那是1703年完成于巴格达的手稿。19世纪末法国国家图书馆购买了此份手稿。

虽然阿拉丁实际上是中东的故事,但故事角色不是阿拉伯人,而是中国人。故事里所谓的“中国”是一个伊斯兰国度,大部分的人都是穆斯林,其中甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人(他还敲诈了阿拉丁),然而没有提到过佛教徒或者儒士。

每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。这个国家是虚构的,路途遥远,位于远东。但这个国家和“真正的”或历史上的中国并没有太大关系。

这种故事背景在童话当中是很常见的——突显了故事不至于过于写实而失去意境,或者只是一种匠心独运的编排技巧。

故事创作者并不知道美洲的存在,因此阿拉丁的“中国”代表的是“极东之地”,而魔法师的故乡摩洛哥则是“极西之地”。

故事一开始就叙述了魔法师尽其所能地从远方来到中国,在创作者的世界观里那是最长的旅程,表现了魔法师试图获取无价神灯的决心。故事发展到最后时,精灵不费吹灰之力地帮助阿拉丁和魔法师瞬间往来于东西方之间,表现了精灵的强大威力。

相关改编作品

亚当·奥伦什雷格于1805年创作戏剧〈阿拉丁〉。卡尔·尼尔森则为这出戏剧创作了附随音乐。

在英国,阿拉丁的故事最初开始于1704–1714年;并于1788年由约翰·欧奇非搬上伦敦皇家剧院的舞台。阿拉丁的故事两百多年来一直是哑剧的热门主题。

传统的阿拉丁哑剧是着名哑剧角色“团琪寡妇”(阿拉丁的母亲)的取材来源。阿拉丁的哑剧版本的场景设定和剧情都尽量融入中国元素(虽然这个“中国”的场景是伦敦东区,而非中世纪的巴格达)。

山迪·威尔森的音乐剧〈阿拉丁〉是1979年以来着名的“阿拉丁哑剧”。

自从1990年代早期以来,英国圣诞节的童话剧都深受迪士尼动画的影响——例如2007/2008年伯明翰版本的阿拉丁由约翰·巴罗曼主演,并套用了许多迪士尼动画〈阿拉丁〉和〈花木兰〉里的配乐。

1960年代宝莱坞发行了电影〈阿拉丁与辛巴达〉。这部电影并不严格忠于原着,片中两位英雄互相碰面并一同冒险。片中的神灯“精灵”是女性的,最后阿拉丁还娶了她,而不是娶了公主(公主因阿拉丁的缘故而成为会死的凡人)。

阿拉丁数度被改编成动画,包括〈阿拉丁和他的神奇神灯〉还有1939年制作的〈大力水手〉。

1962年华特迪士尼公司的意大利分公司发行了〈唐老鸭和阿拉丁的洞穴〉(Paperino e la grotta di Aladino),由奥斯瓦多·帕维瑟编剧、皮尔·劳伦佐绘制。

片中的史高治·麦克老鸭带领唐老鸭和他的外甥杜儿、路儿和辉儿前往寻找阿拉丁的宝藏,后来遇见了中东版的米格鲁男孩。史高治说阿拉丁是一个土匪,以神灯的传说掩饰他非法获得的不当利益。

他们发现了阿拉丁的洞穴,洞口以巨石堵住,必须以各种版本的“芝麻开门”暗语开启。故事走到这里又牵扯到〈阿里巴巴与四十大盗〉的故事了。

1966年,苏联电影〈阿拉丁的魔法神灯〉(Volshebnaia Lampa Aladdina)发行。

1982年,媒体家庭娱乐公司发行〈阿拉丁与神奇神灯〉(Aladdin and the Wonderful Lamp)。

特别是年轻人,目前人们最熟知的阿拉丁故事是1992年华特迪士尼动画制作公司制作的动画电影〈阿拉丁〉。

在这个版本中,许多角色原本的名字都被重新命名(例如魔法师被重新命名为“贾方”,并成为朝中大臣)、角色拥有新的戏中目标(例如神灯精灵渴望自由)或被取代(戒指精灵消失,取而代之的是魔毯)。

故事场景从中国移到虚构的阿拉伯城市阿格拉巴(Agrabah),而故事结构也简化了。

小百老汇公司发行了〈小阿拉丁〉(Aladdin Junior),是以音乐和迪士尼动画的剧本为基础的儿童音乐剧。

阿拉丁在卢德·曼尼三德斯所着的《巫师之书》(A Book of Wizards)和《魔法的抉择》(A Choice of Magic)等故事书中也有出现。

D. 阿拉丁在哪里找到的神灯

,前往一个设有陷阱的洞穴中拿取一只神奇的油灯

故事叙述一名贫穷的年轻混混,名叫阿拉丁。他住在古阿拉伯,后来受一名来自马格里布的魔法师之邀(他冒充为阿拉丁的叔叔),前往一个设有陷阱的洞穴中拿取一只神奇的油灯。魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候,阿拉丁发现他被困在洞穴里。幸运的是,阿拉丁还留着魔法师借给他的一只魔戒指。阿拉丁绝望地摩擦双手,正巧擦到了戒指,迸发出一个精灵。这个精灵还带他返家,而阿拉丁则带回了油灯。正当他母亲要清理油灯的时候,突然间油灯迸发出一个威力更强大的精灵,随时等待主人的使唤。在精灵的帮助下,阿拉丁变得有钱有势,最后还娶了公主。精灵还为阿拉丁建造一座美轮美奂的宫殿,甚至比皇帝的皇宫还要壮丽。
后来魔法师回到了中国,并且以诈术骗走了巴德罗巴朵尔的神灯。当时她没留意到那盏特别的油灯,交给了那个魔术师,以“旧灯换新灯”。魔术师命令精灵把阿拉丁的宫殿搬到马格里布。还好阿拉丁还保有那只魔戒指,因此还有威力较小的精灵可供使唤。虽然戒指精灵无法直接破解神灯精灵的法力,但他还是能够将阿拉丁带往马格里布,帮助他救回妻子并击败了魔法师。

阿拉丁(阿拉伯人名),意为“信仰的尊贵”。(阿拉伯语:علاء الدين‎;罗马化:Alāʼ ad-Dīn),意为“信仰的尊贵”。阿拉丁是中古阿拉伯的一则故事,也称为阿拉丁与神灯,出自《一千零一夜》,不过有许多故事细节,实际上是来自法国学者安托万·加朗的加编(见阿拉丁的故事来源与背景)

E. 阿拉丁神灯是什么意思,它的寓意是什么 谢谢

阿拉丁神灯是阿拉伯传奇故事集《天方夜谭》中的一篇,寓意着邪不胜正,故事中阿拉丁用神灯正义的力量打败了邪恶的力量。

阿拉丁是一个只知道吃喝玩乐的穷小孩,一次偶然的机会,在一个巫师的引导下,他得到了一盏神灯和一枚神戒指以及许多漂亮的宝石果子,神灯可以召唤神仆帮助他实现愿望,神戒指可以保护他免受伤害,从此,他有了财富,威望和地位,并且还娶到了自己心爱的公主为妻。

就在这时候,那个巫师知道了这一切,十分嫉恨阿拉丁,从非洲来到阿拉伯,要杀死阿拉丁,巫师使诡计骗取了神灯,掳获了公主,阿拉丁失去了神灯,在神戒指的帮助下,千方百计的拿回了神灯,杀死了巫师。

(5)公主原型取材自安托万加朗编译扩展阅读:

阿拉丁神灯的故事

阿拉丁和一群孩子正在街角嘻戏玩耍。离他不远的一个神秘人已经窥视他好几天了。这人是个魔法师,他来这里是为了找一个能帮他得到梦寐以求的宝贝的人——阿拉丁。魔法师走到阿拉丁身边,问道:“孩子,你的父亲是裁缝穆司塔法吗”

是的‘“阿拉丁望着有些奇怪的陌生人说“可他已经去世很多年了”

“我可怜的弟弟哟”

魔法师听到这话,竟捶胸顿足的哭起来。他告诉阿拉丁:“我是你父亲的哥哥,当年我远走他乡时,他还没有成婚……”阿拉丁见他说得声情并茂,便相信了他,领他回了家。

魔法师进屋后,就趴在阿拉丁父亲生前坐过的椅子上狂吻。他的这些举动让母子俩很感动,也相信了他是阿拉丁的伯父。魔法师临走前留下了好些金币,还说第二天会带阿拉丁去做大生意。

第二天一大早,魔法师便领着阿拉丁来到丛林中的一块空地。他站在那儿,口中念念有词,不一会,就听见周围一声巨响,大地竟然裂开了,地上露出来一个长方形的云石板。

魔法师告诉阿拉丁:“抓住上面的铜环,口中念着自己的名字打开它,下入地道,穿过十二级台阶。穿过一座长满珍珠宝石的花园,千万不要去留恋那些珍宝。

你径直走如大厅,会看见大厅天花板中央挂着一盏旧油灯。你顺着旁边的挂梯爬上去,把油灯摘下来,再带回来给我就行了。回来时,你尽可以在花园里拿走你喜欢的宝贝,有了这些,你就能成为人人敬仰的富翁啦。”

阿拉丁被推入地道,不知如何是好,只得按伯父说的话去做:回来时,有到花园了拿了些珠宝,燃火向地道口走去。阿拉丁来到地道口,因为最上面的一级台阶离地面跨度太大,迈不上去,便请求伯父拉他一把。魔法师让阿拉丁先交出油灯,才同意帮他。可油灯压在衣袋的最下面,不容易掏出来。阿拉丁便说上去后在交给他。

魔法师见拿不到油灯,以为阿拉丁发现了油灯的秘密,便索性把心一横,念动咒语,把地面合上了。阿拉丁这才醒悟到这个家伙只是想利用他得到这盏油灯。

阿拉丁解开衣袋把油灯从里面掏出来,看了又看,“没什么特别的嘛,只是脏了些。”便用手擦了擦油灯,可就在这么一擦,奇迹出现了,一个巨神站在阿拉丁的面前,恭敬的说:“主人,我是灯神,请问你有什么吩咐”

“我......我要回到地面上去。”

阿拉丁惊得张大了嘴,结结巴巴地说。阿拉丁的语音刚落,地面轰然裂开,他一下子就回到了地面,灯神也随之隐去了,阿拉丁顺利回家去了

经过这件事,阿拉丁不再贪玩。细心地钻研起经商之道来。虽然他拥有了神灯,但从不轻易使用它,只是靠点小生意来维持生计。

一天,阿拉丁正在街上做生意,看见巡游的公主,这公主长得太美了,阿拉丁只看她一眼,便发现自己已经深深地爱上了她。从此便开始茶饭不思。终于有一天,阿拉丁找出了从地道里带回来的珠宝,鼓足勇气来向国王提亲。国王被阿拉丁送了的珠宝吸引住了,虽然他拥有成千上万的珍宝,但从来没有见过这般华丽漂亮的宝贝。他差点立即应允了阿拉丁的请求。可他转念一想,阿拉丁是个穷小子,可能只有这些宝物,以后拿什么供养他的女儿?

于是,国王说了一个十分苛刻的条件:

我要四十盘这样的珍宝,盘子是纯金做的,有四十个白皮肤的宫女端着,并由四十个黑皮肤的护卫跟随。如果你能做到这些,我就把女儿嫁给你“

阿拉丁兴高采烈地回到家,把神灯拿出来一擦,灯神果然出来了,阿拉丁把国王的要求对他说一遍,不一会儿,灯神就把一切事情办妥了。

第二天,阿拉丁便领着浩浩荡荡的迎亲队伍来娶公主了。全城的老百姓都来看热闹,他们都为阿拉丁能娶到公主感到由衷的高兴,可魔法师再次盯上了阿拉丁,他要报仇,拿回神灯。

这天,他趁阿拉丁去打猎,把自己装扮成一个杂货商,拎着几只新的油灯到公主窗前叫卖:

”快来看哟,新油灯换旧油灯喽“

公主一听,觉得很划算,便叫侍女把那盏旧油灯拿去换了新灯。魔法师见诡计得逞,他吩咐神灯做的第一件事就是,把阿拉丁的妻子与宫殿带到他的领地去。

阿拉丁打猎回来,发现爱妻已不知去向,神灯也不见了。阿拉丁明白了一切,开始四处打听寻访妻子和神灯的下落。

一天,他听到一位村夫说,在很远的海边上有座宫殿,住在哪里的魔法师拥有一盏有求必应的神灯。阿拉丁一听,立刻策马疾奔而去,他足足跑了七天七夜,终于来到了那座宫殿面前。阿拉丁从窗户看见了屋里孤独的公主,便敲了敲窗户。

嘭嘭嘭,公主应声望去,天啊,站在窗口的人,不正是他日思夜盼的阿拉丁吗?公主欣喜若狂,他们紧握着彼此的手,泪水不断的流着。阿拉丁把神灯的秘密告诉了公主,并告诉她只有拿回神灯,才有机会逃生。接着,阿拉丁告诉公主如何去骗魔法师。

晚上,魔法师回来后,喝下了公主为他准备的放有麻醉药的酒,昏了过去。藏在窗外的阿拉丁见魔法师中计,便纵身跳进屋。他抽出匕首,结束了魔法师的性命,又在他身上搜出神灯,放进了自己的衣袋里,收拾好东西,带公主回家了,阿拉丁和公主回了家,重新快乐幸福地生活在一起,几年后,阿拉丁当上了国王,他善良正直,臣民们都很爱戴他。

阿拉丁和公主从不轻易换神灯而是把神灯好好地珍藏着,因为他们深深知道,是它带给他们幸福和快乐。

F. 魔毯是啥

魔毯,美国迪士尼出品的爱情奇幻冒险片《阿拉丁》中具有飞翔等神奇功能的飞毯,通人性,可以轻松且快速地将一个人从一个地方空运到另一个地方。

主人公阿拉丁受巫师贾方诱骗,进入魔窟中盗取神通广大、能帮人实现三个愿望的神灯。他豢养的小猴贪恋其他宝贝,违反魔窟规定而引发灾难。危急时刻,魔窟中的魔毯挺身而出,载着阿拉丁逃离魔窟。在与贾方的斗争中,魔毯多次帮助阿拉丁。为帮助阿拉丁赢得美丽公主茉莉的好感,魔毯载着二人遨游在美丽城市的上空,让公主大开眼界,对阿拉丁产生了极大好感。

故事背景

阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜(Hanna,汉那)的马龙派信徒,由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎。加朗的日记还说,他的“阿拉丁”译本在1709—1710年完成,编排于《一千零一夜》第九和第十册,并于1710年出版。

G. 阿拉丁故事背景在哪个国家

阿拉伯。

阿拉丁这个词的本意为“信仰的尊贵”,《阿拉丁》本是中古阿拉伯的一则故事,也称为“阿拉丁与神灯”,出自《一千零一夜》,不过有许多故事细节,实际上是来自法国学者安托万·加朗的加编。

在《阿拉丁与神灯的故事》开篇第一段这样写道:“相传在古代中国的都城里,有一个以缝纫为业的手艺人,名叫穆斯塔法,他是个穷人,家境不好,膝下只有一个独生子,名叫阿拉丁。”

随后,故事中的反派魔法师将阿拉丁带到一个神秘之地,文中这样描写道:“这便是这个西非魔法师不辞长途辛劳、从日落处的西方奔到日出处的中国的最终目的地。”而当魔法师把阿拉丁骗入地洞去取神灯时,文中又说,“他从很远的摩洛哥来到中国,唯一的奢望就是盗取神灯。”

虽然“阿拉丁”原着实际上是中东的故事,但故事角色不是阿拉伯人也非波斯人,而是中国人。故事里所谓的“中国”是一个伊斯兰国度。

大部分的人都是穆斯林,其中甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人(他还敲诈了阿拉丁),然而没有提到过佛教徒或者儒士。每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。

(7)公主原型取材自安托万加朗编译扩展阅读:

在“阿拉丁”原着故事中,这个国家是虚构的,路途遥远,位于远东。但这个国家和真正的或历史上的中国并没有太大关系。这种故事背景在童话当中是很常见的。

阿拉丁故事里的“中国”代表的是“极东之地”,而魔法师的故乡摩洛哥则是“极西之地”。故事一开始就叙述了魔法师尽其所能地从远方来到中国,在创作者的世界观里那是最长的旅程,表现了魔法师试图获取无价神灯的决心。

故事发展到最后时,精灵不费吹灰之力地帮助阿拉丁和魔法师瞬间往来于东西方之间,表现了精灵的强大威力。于是,发生在中国的传奇《阿拉丁与神灯的故事》对于读者而言,必有一番独特的吸引力。

H. 徽柔公主原型

赵徽柔的原型是福康公主赵氏,史书上没有记载名字。福康公主是宋仁宗长女,母昭节贵妃苗氏,同母弟雍王赵昕。宝元二年,封福康公主。嘉佑二年,进封兖国公主,下嫁驸马都尉李玮。七年三月,降沂国公主。十一月,复岐国公主。

治平四年五月,进楚国大长公主。熙宁三年薨,谥庄孝,追封秦国大长公主。徽宗初,加周、陈国大长公主。政和四年十二月,改封庄孝明懿大长帝姬。

(8)公主原型取材自安托万加朗编译扩展阅读;

福康公主,宋仁宗长女,母苗贵妃。宋仁宗子女稀少且相继夭折,最终长大成人的不过四个女儿,其中长女福康公主作为皇帝十多年里仅有的孩子,受到的宠爱远非其他公主可比。

她自幼机敏聪慧,极尽孝道。仁宗曾经生病,她服侍在父亲身边,赤足散发向天祷告,愿以身代父受罪,使仁宗愈发珍爱她。四周岁时,辽国提议和亲,为富弼所阻。

嘉祐二年(1057年),宋仁宗为二十岁的福康公主举行了隆重的册封礼,晋封福康公主为兖国公主。公主母苗贵妃母凭女贵,同年晋封为贤妃,三代特赠东宫三少官。

福康公主是宋朝第一个有册封礼的公主,仁宗花费了数十万缗钱为公主建造府邸。兖国公主出嫁后,月给千贯,待遇如同皇太子。

参考资料来源;网络——福康公主

I. 《一千零一夜》阿拉丁为了夺回神灯救出公主装扮成什么

《一千零一夜》阿拉丁为了夺回神灯,救回公主,化妆成了农夫。

故事简介:故事叙述一名贫穷的年轻混混,名叫阿拉丁。受一名来自马格里布的魔法师之邀(他冒充为阿拉丁的叔叔),前往一个设有陷阱的洞穴中拿取一只神奇的油灯。魔法师正要进一步利用阿拉丁的时候,阿拉丁发现他被困在洞穴里。幸运的是,阿拉丁还留着魔法师借给他的一只魔戒指。

阿拉丁绝望地摩擦双手,正巧擦到了戒指,迸发出一个精灵。这个精灵还带他返家,而阿拉丁则带回了油灯。正当他母亲要清理油灯的时候,突然间油灯迸发出一个威力更强大的精灵,随时等待主人的使唤。在精灵的帮助下,阿拉丁变得有钱有势,最后还娶了公主。精灵还为阿拉丁建造一座美轮美奂的宫殿,甚至比皇帝的皇宫还要壮丽。

故事背景

阿拉丁的故事是法国翻译家安托万·加朗编入《一千零一夜》一书的。有一名来自叙利亚阿勒颇的阿拉伯说书者说了阿拉丁的故事,加朗在聆听之后加以吸收润色。

加朗的日记(1709年3月25日)记录他遇见了名叫犹合那·狄亚卜(Hanna,汉那)的马龙派信徒,由知名法国旅行家保罗·卢卡斯从阿勒颇介绍至巴黎。加朗的日记还说,他的“阿拉丁”译本在1709—1710年完成,编排于《一千零一夜》第九和第十册,并于1710年出版。

J. 阿拉丁神灯的主要内容,不要太长

穷裁缝之子阿拉丁与母亲艰苦度日。一个邪恶的非洲法师为获取财富诱骗阿拉丁入地洞寻宝,阿拉丁差点死在地洞内,但戒指神和神灯帮助他逃脱。

阿拉丁拿到神灯后。向神灯许了个愿望,要给她找一个美丽的妻子。他去王宫去应聘驸马。国王最后把妻子嫁给了他。

但是来自非洲的法师,扮作卖油灯的商人。从阿拉丁的妻子手里把神灯骗走了,还把他妻子带到了非洲。阿拉丁通过神灯的朋友魔毯飞到了非洲,趁法师睡觉的时间,把神灯抢了回来,把法师打败了。后来他成了伊拉克的国王,和美丽的公主过上了幸福的生活。

(10)公主原型取材自安托万加朗编译扩展阅读

故事是根据着名阿拉伯民间传说改编,萨里亚苏丹因为已去世的妻子与弟弟偷情一事耿耿于怀,整整四十天不能入眠,变得神志不清不相信任何人。

但为了保住王位,他必须挑选一名后宫女子成婚,于是他决定先结婚而后在新婚的第二天凌晨就将自己的皇后处死。而聪慧的桑赫莱扎德毅然嫁给他。

在新婚的夜里,桑赫莱扎德竭尽全力用神奇的阿里巴巴与四十大盗的故事保住了自己的性命。此后每晚,她都用引人入胜的许多传奇例如阿拉丁神灯等,不仅让苏丹手下留情同时也让苏丹在故事中得到智慧与鼓舞。她以纯真的爱热忱的心挽救了苏丹及王国从此过上了幸福生活。

热点内容
超凡先锋配置不行怎么办 发布:2025-05-15 23:27:54 浏览:530
win7取消加密 发布:2025-05-15 23:26:37 浏览:470
不用internet打开ftp 发布:2025-05-15 23:06:00 浏览:153
sql字符串取数字 发布:2025-05-15 22:57:45 浏览:124
推荐编程课 发布:2025-05-15 22:34:12 浏览:618
表拒绝访问 发布:2025-05-15 22:29:37 浏览:978
电脑怎样解压文件 发布:2025-05-15 22:25:32 浏览:439
dns服务器怎么看 发布:2025-05-15 22:17:27 浏览:151
3dm的压缩包 发布:2025-05-15 22:09:23 浏览:662
和存储字长 发布:2025-05-15 21:54:09 浏览:515