当前位置:首页 » 编程软件 » 中央编译呼啸山庄

中央编译呼啸山庄

发布时间: 2023-05-14 04:23:05

A. 适合女人提高情商的书

《非暴力沟通》马歇尔·卢森堡 、《爱的五种语言》盖瑞.查普曼、《少有人走的路》斯科特·派克、《为何家会伤人》武志红、《感谢自己的不完美》武志红、《情绪自控术:哈佛医学院最有趣的心理课》
还是比较多的,你可以看看做一个有才情的女子,本套书是一本提高女性的认识、指引女性学会独立、激励女性不断成长的心灵读本,从女性视角出发,以理想而实用的方式,睿智优美的笔触,叙写了女性如何培养才情,我们女人要想学会做一个高情商的人,重点的是你学会说话,我们都知道会念羡说话的女人,给人一种心理舒适的感觉,更主要是他们这一类人很受男士们的喜爱。

和书籍生活在一起,永远不会叹息。”罗曼·罗兰这样劝导女人。

好书是女人的气质、精神永葆青春的源泉,能弥补女人的不足,让女人变得聪慧、变得成熟,会让女人保持永恒的美丽。

读书的女人有一种韵味,读书的女人最美丽。一个精致的女人应该是由内而外的。你的言行谈吐和气质,暴露了你走过的路和读过的书。

提高情商5本书

《博弈心理学》

作者:陈玮

出版社:中央编译出版社

人际交往就像高手过招,看上去云淡风轻,暗地里却已经较量了好几个回合。洗脑与反洗脑,操纵与反操纵,影响与反影响,人际关系中永恒的主题。如何摆脱他人的操纵,赢得主导权就在此刻显得尤为重要!博弈心理学,就是一门让人摆脱这些人际交往困境的学科。在与他人的心理交锋中,若能看穿对方的真实面孔,了解他的真实目的,就能够有效的规避对方设下的心理陷阱,化不利而有利。这是我们终身需要学习的!

《每天懂点趣味心理学》

作者:张弛

出版社:中国商业出版社

哈佛心理课全公开,这将会是让你受益一生的心灵成长课程。揭露隐蔽在心灵深处的秘密,洞悉微妙的情绪弯高答真相,读懂“微表情”,没有看不透的人,没有搞不定的事。很多人会忽视心理学的重要性,但是却不能否认心理学对人生的重要性。这不是所谓的圆滑,而是在这个复杂的社会里更好的保护自己,更好的掌握话语的主动权。智者懂得运用心理和语言的智慧,去赢得自己想要的一切。

《梦的解析》

作者:西格蒙德·弗洛伊德

出版社:江西人民出版社

弗洛伊德在书里说:梦是愿望的达成。你所有的梦,都是现实生活的反映,潜意识里的爱恨总会出现在梦境里。白天,你是一个懂事的大人,夜晚,你就是个爱发脾气的孩子。在梦境里,你无需伪装。本书最初发表于1900年,被誉为精神分析第一名着。它通过对梦境的科学探索和解释,找破了几千年来人类对梦的无知、迷信和秘感,同时揭示了左右人们思想和行为的潜意识。

《自卑与超越》

作者: 阿尔弗雷德·阿德勒

出版社:吉林出版集团有限责任公司

畅销80年的心理学经典,作者为个体心理学创始人阿德勒。弗洛伊德的昔日爱徒,带你寻找生命的意义和天才的真谛。每个人都会有不同程度上的自卑,因为我们所处的地位都是希望可以得到改进的。“当个人面对一个他无法应付的问题时,他表示他绝对无法解决这个问题,此时出现的情绪便是自卑。”但是每个人都会遇见无法解决的问题,所以说自卑并不可怕,重要的是如何在自卑里面找到突破自己的路,从而战胜自己。

《儿童的人格形成及其培养》

作者:阿尔弗雷德·阿德勒

出版社:北京大学出版社

无论你希望孩子长大后成为怎样的人,首先他应该是一个人格高尚的人。在孩子成长过程中,人格培养比考试分数重要100倍!如何从小培养孩子健全的人格?这部名着以大量案例揭示了良好人格形成的关键因素,深入剖析和生动诠释孩子从孕期到长成整个历程的心理特点。畅销一个世纪,被翻译成一百多种文字,影响了无数的家庭。希望也能帮助到与娃斗智。

提升情商的八本好书

《偷影子的人》

在你对这个世界感到失望,觉得无助的时候,不妨看看这本小说。这是一部可以疗伤的温情小说,你会透过这本书,看见一个充满希望的世界,有浪漫的爱情,有温馨的友情,还有离不开的亲情,这些感情都是我们生活的缩影,只要你愿意努力前行,你也会得到属于你的美好。

《了不起的盖茨比》

这本小说应该有很多人知道了,小李也在新翻拍的一版中饰演男主角。盖茨比励志但又不失悲剧色彩埋慧,让人唏嘘。你认为的成功是什么呢?是得到心仪的爱人?还是拥有永恒的财富?或者是一个自由的灵魂?从别人的故事中,我们总是能停下来重新审视自己。

《呼啸山庄》

作为世界名着,呼啸山庄向我们展示的绝不是一个美好浪漫的故事,但从书中的阴谋、斗争、复仇之中,我们可以深切感受到一些过往不曾感受过的人情世故。这个世界的美好与黑暗,当你都了解之后,才会觉得幸福的难能可贵。

《人间失格》

当一个人丧失了为人的资格,对世界充满了敌意,他会做出什么让人震惊的行为呢?毫无疑问,这是一个悲剧。每个人都会经历叛逆的时期,也会有对世事失望的时候,但我们需要的,不是沉溺在痛苦之中,而是要有置之死地而后生的勇气,尽管人是这么让人失望,但人还是这么需要人。

《你的孤独,虽败犹荣》

当你一个人度过了所有艰难的岁月,你才会感知到自己内心的强大,你会接受掌声和鲜花,你会享受着拨开乌云之后的阳光,你会有另一段美好的人生道路在等你。人生在世我们总会有几段孤独的岁月,但你不必感到害怕,也不用惊慌,你只需要做好当前,沉淀自己。

《包法利夫人》

一段堕落的感情,一场在劫难逃的宿命,一个势利的包法利夫人。福楼拜用一种冷漠的笔触向我们展示了一个现实的悲剧,而这正是我们社会的小小缩影,不得不引人深思。好书的魅力就在于,你可以通过它看到另一处风景,感受到来自不同环境下的感情。你可以不谙世事,但绝不能无知,从包法利夫人的故事中,你一定会学到点什么。

《追风筝的人》

总有一段路程,是需要自己走完,我们需要在挣扎时成长,需要在迷茫时做决定,这就是现实。这个故事或许会给你带来希望,或许会给你带来困惑,但毫无疑问,也会给你带来泪水和震撼。为你,千千万万遍,这样的感动没想起一次就会热泪盈眶。

《战争与和平》

在一个大时代背景下发生的故事,总是能直击我们的内心,在爱情友情亲情的感动中流泪,然后会思考,会明白这个世间的大道理和小确幸。当你觉得迷茫不安,在挑战中停滞不前的时候,多看看别人的故事,看看在你远处的风景,思考一下你从未想过的真理,或许你会获得前进的动力。

B. 急!急!求呼啸山庄英文版读后感,要求500到800单词之间,绝对不要荡的重复版

我最近写的,是作业来的咯,希望你用得了咯
Wuthering Heights
Wuthering Heights was published in 1847, and was the only novel written by Emily Bronte. As we know, Emily Bronte and Charlotte, Anne was together called as three sisters’ constellation in the English literary history. In 1818, Emily Bronte was born in the poor priest family. With less than two years old, she and her family moved to Howard areas and lived in a remote wilderness, and she never left there. When she was 27 years old, she started to write Wuthering Heights, and published it when she was 29 years old. But Wuthering Heights was not well received by the reading public, many of whom condemned it as sordid, vulgar, and unnatural--and author Emily Bronte went to her grave in 1848 believing that her only novel was a failure. It was not until 1850, when Wuthering Heights received a second printing with an introction by Emily's sister Charlotte, that it attracted a wide readership. And from that point the reputation of the book has never looked back. Today it is widely recognized as one of the great novels of English literature.
Wuthering Heights is a story of love and revenge; it is the typical gothic novel. It is told in the form of an extended flashback. After a visit to his strange landlord, a newcomer to the area desires to know the history of the family--which he receives from Nelly Deans, a servant who introces us to the Earnshaw family who once resided in the house known as Wuthering Heights. It was once a cheerful place, but Old Earnshaw adopted a "Gipsy" child who he named Heathcliff. And Catherine, daughter of the house, regarded him as the perfect companion: wild, rude, and as proud and cruel as she. But although Catherine loves him, even recognizes him as her soul mate, she cannot lower herself to marry so far below her social station. She instead marries another, and in so doing sets in motion an obsession that will destroy them all.
Wuthering Heights is not so easy to “get into” , because the description of the environment and the character, the portrait of this obsessive love is so dark and somewhat off-putting. But in this novel there was the flow of the work in a remarkable way setting the stage for one of the most remarkable structures. And these structures circles upon itself in a series of repetitions as it plays out across two generations. Besides, the description of wasteland in the novel gave more impression for readers. Wasteland gives Wuthering Heights rare vigor and charm and gloomier, mysterious, wild, remarkable, full of passion. What’s more, it is the temperament and charm of Wuthering Heights, and can be summed up in two ways: one is the Wuthering of humanity; the other is the Wuthering of nature.
Wuthering Heights explores the philosophy of humanity. The characters in the novel are full of boldness, wildness and passion which is the human nature and instinct that free from the restrict of social civilization. In this novel, passion is the key to bring the readers into the story, it does not matter of good and evil, beauty and ugliness, it’s a real existence for us to experience and think.
Wuthering Heights is a story of love, but it is different with other love story. During the whole novel, the female leading role --Catherine rarely use "love" to describe the relationship between her and the male leading role--Heathcliff. But In that night she decided personally the tragic fate of her and Heathcliff, she said ‘my great miseries in this world have been Heathcliff’s miseries, and I watched and felt each from the beginning: my great thought in living is himself. If all else perished, and he remained, I should still continue to be; and if all else remained, and he was annihilated, the universe would turn to a mighty stranger: I should not seem a part of it……I am Heathcliff! He’s always, always in my mind: not as a pleasure, any more than I is always a pleasure to me, but as my own being.’ This is the real soul of Catherine, she love Heathcliff, but she can’t marry with him because of her selfish and the pretentious feature. This is the paradox of love which leads to the tragic end for Catherine and Heathcliff.
Wuthering Heights is a story of revenge. After knowing the decision what Catherine made, Heathcliff left her, left Wuthering Heights. But he came back after several years, and retaliated Catherine and all the people who had jeered and abused him before. When Catherine was going to die, he was extremely cruel and did not give her tenderness and consolation, but said to her‘you teach me how cruel you’ve been-cruel and false. Why did you despise me? Why did you betray your own heart,Cathy? I have not one word of comfort. You deserve this. You have killed yourself.……You love me—then what right bad you to leave me? What right—answer me—for the poor fancy you felt for Linton? Because misery, and degradation, and death, and nothing that God or satan could inflict would have parted us,you, of your own will, did it, you have broken mine. So much the worse for me,that I am strong. Do I want to live? What kind of living will it be when you—oh, God! Would you like to live with your soul in the grave?’ Yes, Heathcliff hated Catherine so much, because he loved her so much. He must retaliate so that he could be survival from the sadness and the broken heart.
The end of the novel was that Heathcliff committed suicide, his death is a die for their love, and express his undyong love for Catherine. Before he died, he gave up the revenge of the next generation. This reflects that he has a good nature, but because of the cruel reality he loses his nature. The recovery of humanity is a spiritual sublimation and reflects the humanitarian ideals.
Wuthering Heights is a stunning novel; frightening, inexorable, unsettling, filled with unbridled passion that makes one cringe. Even if you do not like it, you should read it at least once--and those who do like it will return to it again and again
Reference:
呼啸山庄-世界经典读本(英文原版) 出 版 社: 中央编译出版社

C. 呼啸山庄的出版版本

《呼啸山庄》中文译本: 出版年译者出版社1930年伍光健华通书局1944年衫散梁实秋商务印书馆1949年罗塞联益出版社1980年杨苡江苏人民出版社1986年方平上海译文出版社1994年梁实秋海南出或腔氏版社1995年孙恺祥四川文艺出版社1995年徐希法、刘万润九州图书出版社1996年孙致礼北岳文艺出版社、花城出版社(1998)1996年杨光慈陕西人民出版社1997年朱孟佳语文出版社1997年徐晓雯漓江出版社1999年田心上海译文出版社1999年张玲、张扬人民文学出版社1999年吴卫中国社会出版社2000年石良朝花少年儿童出版社2000年陆杨长江文艺出版社2001年李学斌少年儿童出版社2001年宋兆霖浙江文艺出版社2002年孔向东文化艺术出版社2003年左鹏安徽人民出版社2004年夏习圆丛英天津古籍出版社2004年杨善录、王莉、俞莲年安徽文艺出版社2005年刘榜离北京十月文艺出版社2007年肖遥译河南文艺出版社2007年杨贵梅广州出版社2007年成维安哈尔滨出版社2008年王方农村读物出版社2009年俞思哲华艺出版社2009年辛慧万卷出版社2010年曹剑安徽教育出版社2010年沈东子中央编译出版社2010年侯皓元陕西人民出版社2010年曹博哈尔滨出版社2010年李洪作家出版社2011年刘颖接力出版社

D. 《呼啸山庄》有几个中译本译者分别是谁

中译版本众多,举例这些:

1、1930年 伍光健 华通书局

2、1944年 梁实秋 商务印书馆

3、1949年 罗塞 联益出版社

4、1980年 杨苡 江苏人民出版社

5、1986年 方平 上海译文出版社

4、1994年 梁实秋 海南出版社

5、1995年 孙恺祥 四川文艺出版社

6、1995年 徐希法、刘万润 九州图书出版社

7、1996年 孙致礼 北岳文艺出版社、花城出版社(1998)

8、2010年 曹博 哈尔滨出版社

9、2010年 李洪 作家出版社

11、10、2011年 刘颖 接力出版社

12、2015年 长江文艺出版社

13、2016年 宋兆霖 北京联合出版公司

14、2016年 张玲、张扬 中国友谊出版公司

(4)中央编译呼啸山庄扩展阅读:

主要内容:

十九世纪,在英国约克郡一个阴沉的荒原边上,一个名叫希斯克利夫(Heathcliff)的吉普赛男孩被欧肖(Earnshaw)先生带到了呼啸山庄。

他得到主人之女凯瑟琳(Catherine)的钟爱,然而,凯瑟琳在爱他的同时,又无法拒绝自己想过优裕生活的愿望,而能提供这种生活条件的是凯瑟琳的邻居埃德加·林顿(Edgar Linton)。希斯克利夫无意中得知这些后,便悄然离去。凯瑟琳在愁苦的心情中嫁给了埃德加。

几年以后,希斯克利夫风度翩翩地回来了。埃德加的妹妹伊莎贝拉(Isabella)则爱上了希斯克利夫。希斯克利夫不仅买下了呼啸山庄,还与伊莎贝拉结婚。婚后,希斯克利夫的冷淡无情使伊莎贝拉很快枯萎凋谢,凯瑟琳也因为悲伤过度而濒临死亡。

在凯瑟琳弥留之际,希斯克利夫来到她身边,把她抱到窗前遥望那方岩石——童年时代那曾是他们的“城堡”。凯瑟琳说她等待着他们的团圆,然后死去。心神错乱的希斯克利夫在哀悼凯瑟琳、期待死亡中捱过了二十年。他对周围一切人都极端轻蔑、百般折磨,直到凯瑟琳的幽灵在一个严冬的雪夜把他召唤到他们最喜爱的荒原上。

E. 高老头哪个译本好

问题一:高老头谁翻译的好 着名译本
傅雷先生在1963年首浮的《高老头》版本,人民文学出版社在1977年又重新出版,至今无人企及

问题二:<高老头>这本书哪个翻译家翻译得最好? 应该是傅雷。

问题三:高老头的中文译本 1963年,《高老头》,傅雷译,人民文学出版社1989年,《高老头》,韩泸麟译,上海译文出版社、译林出版社(1993)滚橡乎2001年,《高老头》,周宗武译,北京燕山出版社2002年,《高老头》,张冠尧译,人民文学出版社2003年,《高老头》,王振孙译,上海译文出版社2005年,《高老头》,柳建营译,中国对外翻译2006年,《高老头》,林一鸣译,国际文化出版2006年,《高老头》,薛芳译,长江文艺出版社2006年,《高老头》,姚青霞译,广州出版社2009年,《高老头》,王冬冬译,哈尔滨出版社2010年,《高老头》,郑克鲁译,中央编译出版社2007年,《高老头》,王丽丽译,长江文艺出版社2011年,《高老头》,钱治安译,长江文艺出版社2012年,《高老头》,管筱明译,桂林漓江出版社

问题四:各位亲们,请问《包法利夫人》哪个翻译的版本比较好 我喜欢许渊冲老先生的译作,译林出版社出过的。
许渊冲----诗译英法惟一人
许渊冲,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文着译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名着,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的惟一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。
许渊冲先生豪情满怀,名片上赫然印着书销中外六十本,诗译英法惟一人。
另外,人民文学出版社也出过李健吾的译本,李也是大家,但本子老了,不好找。
我有PDF格式的,不知道是否感兴趣?
以下为引用部分:
好的翻译能让文学名着更添光彩,而坏的翻译让你不知所云。
以下是一些被认为较好的翻译。
人民文学出版社简称人文
上海译文出版社简称译文
译林出版社简称译林
漓江出版社简称漓江
《战争与和平》上海译文草婴 短期无法超越,可惜由于草婴先生撤版,已不能出了
《战争与和平》上海译文八十年代出的高植译本 也很好
《安娜 卡列尼娜》上海译文草婴 或 三联书店罗稷南
《复活》人文汝龙 或 上海译文草婴
《简爱》上海译文(以下简称译文)祝庆英 短期无法超越 人文的
《呼啸山庄》译林杨以 短期无法超越 上海译文方平译的也很好
《尤利西斯》人文金是 译林肖干的也较好
《傲慢与偏见》译文王科一
《堂吉诃德》人文杨绛 短期无法超越
《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错
《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好
《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好
《海上劳工》 四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好
《红与黑》译文先后出的罗玉君、郝运译本都是相当好的
《莫泊桑小说》花城王振孙 人文郝运的也较好
《契诃夫小说》译文的全集和人文的选集
《一生 漂亮朋友》王振孙译 人文和译文均出
《安徒生童话》当然是人文或译林的叶君健译本,短期无法超越
《包法利夫人》当然是人文李建吾的 短期无法超越 不过译文周克西的也很好
《约翰 克利斯朵夫》《欧也妮 葛朗台 高老头 幻灭 等》当然是人文或安徽文艺傅雷的。 短期无法超越
《基督山伯爵》人文蒋学模 虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。译文社韩沪麟周克西译本和译林社郑克鲁译也不错。
《三个火枪手》译文社郝运王振孙 人文社周克西《三剑客》也不错
《前夜 父与子》人文社或译文社丽尼如稿 巴金译本
《罗亭 贵族之家》人文大悉社 磊然
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的
《十字军骑士》译文社陈冠商,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的译本内容却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。
《日瓦戈医生》漓江社 蓝英年的
《亚马街》新疆人民社 蓝英年的
《童年 在人间 我的大学》人文社 刘辽逸等,译文社新译的版本封面设计相当好。
《钢铁是怎样炼成的》人文梅益译本、漓江黄树南译本相当好,尤其是梅益的。译文、译林、浙江文艺的也很不错。中青社也出过梅译本。
《静静的顿河》人文金人译本,由于没有看到力冈的译本,所以无法比较,不过,金先生的译本已历经了60多年的考验,应是过硬的。
......>>

问题五:巴尔扎克小说《高老头》的中文译者是谁 1963年,《高老头》,傅雷译,人民文学出版社
1989年,《高老头》,韩泸麟译,上海译文出版社、译林出版社(1993)
2001年,《高老头》,周宗武译,北京燕山出版社
2002年,《高老头》,张冠尧译,人民文学出版社
2003年,《高老头》,王振孙译,上海译文出版社
2005年,《高老头》,柳建营译,中国对外翻译
2006年,《高老头》,林一鸣译,国际文化出版
2006年,《高老头》,薛芳译,长江文艺出版社
2006年,《高老头》,姚青霞译,广州出版社
2009年,《高老头》,王冬冬译,哈尔滨出版社
2010年,《高老头》,郑克鲁译,中央编译出版社
2007年,《高老头》,王丽丽译,长江文艺出版社
2011年,《高老头》,钱治安译,长江文艺出版社
2012年,《高老头》,管筱明译,桂林漓江出版社

问题六:基督山伯爵哪个译本好 强烈推荐由上海译文出版社出版,韩沪麟,周克希译的版本。本人最近将各种版本的《基督山伯爵》加以对比,(包括人文蒋学模版,译林高临版,还有许多无名气译者的版本)目前没有发现比我所推荐版本更好的。1)从准确性上讲,上译的此版本是由法文原版直接翻译的,译文准确。人文蒋学模不懂法文,是从英文版译出的(其译本前言中自己说的),二次翻译定有失真。至于其它版本在最精彩和富哲理处竟然出现错误或是完全直译让人无法理解,更有甚者译文竟有遗漏。2)从语言措辞上讲,人文蒋学模版固然也是优秀之作,但和上译版本相比较还是略显逊色。主要原因应是从法文直接译来能更直接的感受原作者的思想。3)上译版本有足量的注释,可见译者用心之良苦,工作之认真,对法国文化之理解。 评价此书版本好坏之建议:1)第90章二,三两段的翻译,尤其是第二段“死亡是什么?”之后那句的翻译。(有些译本译的让读者丈二和尚摸不着头脑!)及第三段全段(本人认为此段是描述伯爵心理的极品段,竟然有些译本此处译的残缺不全!)2)全书最后伯爵的信的翻译。此信是伯爵人生智慧和人生理解的哲学化升华;是伯爵传奇故事的最后总结。信件是智者对人类的语重心长,是经历过极度痛苦和幸福后对人生的深沉解释。如果版本将此处译的语言生硬或是平铺直译,甚至不通,让读者得不到上述的感受的话很难说其是一部优秀的译本。 附:译者简介。 韩沪麟 :江苏镇江人。1964年毕业于北京大学西语系。历任南京 *** 外语学院法文教师,江苏镇江制药厂工人,南京栖霞山化肥厂翻译,江苏省技术翻译院翻译,译林出版社编辑、副编审,编审。中国法国文学理事会理事,1999年曾获法国 *** 颁发的文艺骑士勋章,享受 *** 特殊津贴。 着有随笔集《都市真情》、《生活笔记》,译着长篇小说《高老头》、《幽谷百合》、《王后的项链》、《切利尼传奇》、《温泉》、《克莱芙公主》、《花轿泪》、《巴黎泪》、《泰蕾兹・拉甘》、《红杏出墙》、《温情的人》、《圣诞树》、《玛西来拉・多尼》、《基督山伯爵》(合译)等。 《追忆似水年华》(编辑)获全国第一届外国文学一等奖、江苏省文学艺术大奖,《蒙田随笔全集》获国家图书奖、全国第三届外国文学一等奖,江苏省图书一等奖。 周克希:上海译文出版社编辑。1992年前曾为华东师范大学数学系教授。上世纪80年代留学法国。酷爱法国文学与翻译,遂弃理从译。其译文有文学的优美外还有数学式的精准的特色。最近独立翻译完《追忆似水年华》,耗时9年。

问题七:世界名着的最佳译本有哪些 ・俄国・
《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。(可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。)
《战争与和平》-- 高植,也很好。(上海译文八十年代)
《战争与和平》-- 刘辽逸,人民文学版。
《安娜卡列尼娜》-- 草婴
《安娜卡列尼娜》-- 罗稷南(三联)
《复活》-- 汝龙
《复活》-- 草婴,这两个译本都是经典。
《前夜》-- 丽尼
《贵族之家》-- 丽尼
《父与子》-- 巴金
《卡拉玛左夫兄弟》-- 耿济之
《罪与罚》-- 朱海观 王汶
《 *** 》-- 南江
《被欺凌与被侮辱的》-- 南江
《童年 在人间 我的大学》-- 刘辽逸 楼适夷 陆风
《高尔基短篇小说选》-- 瞿秋白 巴金 耿济之 伊信
《猎人笔记》-- 丰子恺
《猎人笔记》-- 冯春,未知如何。
契诃夫作品 -- 汝龙
《当代英雄》-- 翟松年
《静静的顿河》-- 金人
《普希金诗选》-- 查良铮
《家庭的戏剧》-- 巴金
《死魂灵》-- 满涛
《一个人的遭遇》-- 草婴
《阿列霞》-- 蓝英年
《日瓦戈医生》-- 蓝英年 张秉衡
《钢铁是怎样炼成的》-- 梅益
《谁之罪》-- 楼适夷
《苦难的历程》-- 王士燮
《往事与随想》-- 巴金,上海译文79年版。
・法国・
《悲惨世界》-- 李丹 方于,短期无法超越。
《悲惨世界》-- 郑克鲁,也很好。
《巴黎圣母院》-- 陈敬容
《海上劳工》-- 陈筱卿
《笑面人》-- 郑永慧
《笑面人》-- 鲁膺,上海译文,也相当不错。
《九三年》-- 郑永慧
《冰岛的凶汉》-- 陈筱卿
《雨果诗选》-- 程曾厚
雨果戏剧 -- 许渊冲
《包法利夫人》-- 李建吾,短期无法超越
《包法利夫人》-- 周克西(译文),也很好。
《约翰克利斯朵夫》-- 傅雷
《欧也妮葛朗台》-- 傅雷
《高老头》-- 傅雷
《幻灭》-- 傅雷
《巴尔扎克中短篇小说选》-- 郑永慧
《恶之花》-- 钱春绮
《茶花女》-- 王振孙
《红与黑》-- 郝运
《巴马修道院》-- 郝运
《都德小说选》-- 郝运
《一生 漂亮朋友》-- 王振孙
《吉尔・布拉斯》-- 杨绛
《莫里哀喜剧六种》-- 李建吾
《娜娜》-- 焦菊隐
《吉尔布拉斯》-- 杨绛
《基督山伯爵》-- 蒋学模
・德国・
《浮士德》-- 郭沫若,1959年人民文学版。
《浮士德》-- 董问樵,1983年复旦大学版。
《浮士德》-- 钱春绮,1982年上海译文版。
《浮士德》-- 绿原,人民文学版。
《少年维特之烦恼》-- 郭沫若
《席勒戏剧诗歌选》-- 钱春绮等
《威廉・迈斯特的漫游时代》-- 冯至 姚万昆
・英国・
《唐璜》-- 查良铮
莎士比亚戏剧 -- 朱生豪
《莎士比亚悲剧四种》-- 卞之琳
《傲慢与偏见》-- 王科一
《孤星血泪》-- 王科一
《牛虻》-- 李Z民
《卡斯特桥市长》-- 侍桁
《性心理学》-- 潘光旦
《雪莱抒情诗选》-- 查良铮
《一九八四》-- 董乐山
《鲁滨逊漂流记》-- 徐霞村
《德伯家的苔丝》-- 张谷若
《无名的裘德》-- 张谷若
《还乡》-- 张谷若
《大卫?考坡菲》-- 张谷若
《呼啸山庄》-- 张玲 张扬
《名利场》-- 杨必
《傲慢与偏见》-- 张玲 张扬
《失乐园》-- 朱维之
《福尔赛世家》-- 周煦良
《董贝父子》-- 祝庆英
・美国・
《瓦尔登湖》......>>

问题八:基督山伯爵哪个译本好 强烈推荐由上海译文出版社出版,韩沪麟,周克希译的版本。本人最近将各种版本的《基督山伯爵》加以对比,(包括人文蒋学模版,译林高临版,还有许多无名气译者的版本)目前没有发现比我所推荐版本更好的。1)从准确性上讲,上译的此版本是由法文原版直接翻译的,译文准确。人文蒋学模不懂法文,是从英文版译出的(其译本前言中自己说的),二次翻译定有失真。至于其它版本在最精彩和富哲理处竟然出现错误或是完全直译让人无法理解,更有甚者译文竟有遗漏。2)从语言措辞上讲,人文蒋学模版固然也是优秀之作,但和上译版本相比较还是略显逊色。主要原因应是从法文直接译来能更直接的感受原作者的思想。3)上译版本有足量的注释,可见译者用心之良苦,工作之认真,对法国文化之理解。
评价此书版本好坏之建议:1)第90章二,三两段的翻译,尤其是第二段“死亡是什么?”之后那句的翻译。(有些译本译的让读者丈二和尚摸不着头脑!)及第三段全段(本人认为此段是描述伯爵心理的极品段,竟然有些译本此处译的残缺不全!)2)全书最后伯爵的信的翻译。此信是伯爵人生智慧和人生理解的哲学化升华;是伯爵传奇故事的最后总结。信件是智者对人类的语重心长,是经历过极度痛苦和幸福后对人生的深沉解释。如果版本将此处译的语言生硬或是平铺直译,甚至不通,让读者得不到上述的感受的话很难说其是一部优秀的译本。
附:译者简介。
韩沪麟 :江苏镇江人。1964年毕业于北京大学西语系。历任南京 *** 外语学院法文教师,江苏镇江制药厂工人,南京栖霞山化肥厂翻译,江苏省技术翻译院翻译,译林出版社编辑、副编审,编审。中国法国文学理事会理事,1999年曾获法国 *** 颁发的文艺骑士勋章,享受 *** 特殊津贴。
着有随笔集《都市真情》、《生活笔记》,译着长篇小说《高老头》、《幽谷百合》、《王后的项链》、《切利尼传奇》、《温泉》、《克莱芙公主》、《花轿泪》、《巴黎泪》、《泰蕾兹・拉甘》、《红杏出墙》、《温情的人》、《圣诞树》、《玛西来拉・多尼》、《基督山伯爵》(合译)等。
《追忆似水年华》(编辑)获全国第一届外国文学一等奖、江苏省文学艺术大奖,《蒙田随笔全集》获国家图书奖、全国第三届外国文学一等奖,江苏省图书一等奖。
周克希:上海译文出版社编辑。1992年前曾为华东师范大学数学系教授。上世纪80年代留学法国。酷爱法国文学与翻译,遂弃理从译。其译文有文学的优美外还有数学式的精准的特色。最近独立翻译完《追忆似水年华》,耗时9年。

问题九:英语翻译欧也妮葛朗台和高老头分别由哪个翻译家翻译 书名 欧也妮・葛朗台
出版社人民文学出版社
作者巴尔扎克
译者:张冠尧
书名 高老头
出版社长江文艺出版社
作者巴尔扎克
译者王丽丽

问题十:高老头谁翻译的好 着名译本
傅雷先生在1963年首浮的《高老头》版本,人民文学出版社在1977年又重新出版,至今无人企及

F. 那些出版社翻译外国名着比较有好的

那些出版社翻译外国名着比较有好的?
作品一般选择译林或者是上译(上海译文出版社,该社出版过的其中一个系列的世界名着有个明显的不足之处,那就是字型太小,不过现在已经改过来了)出版的作品;但如果是在同等条件下,(即两家出版社都出版了该作品)我在选择的时候则是看该版本的译者是否是这个领域的权威而定。(例如法国文学方面的权威有柳鸣九先生、傅雷先生;而美国文学方面的权威则有李文俊先生、董乐山先生;俄罗斯文学方面的权威有汝龙先生、童道明先生;莎士比亚的作品要找朱生豪先生翻译的版本;《尤利西斯》要找萧干和文洁若夫妇合译的版本等等) 至于人文社(人民文学出版社)出版的外国文学作品,你不得不承认,该出版社的翻译的外国文学作品的确非常出色,可惜的是现在人文出版的外国文学作品大多数都是单行本,近年来基本上没有出产过系列产品。(当然,《哈利.波特》系列是个例外)而老的经典版本现在在市场上已经所剩无几了,所以找起来也比较麻烦一些。 我个人不推荐你选购人文名着插图本这个系列的世界名着。因为我曾经看过这个系列的一些名着,虽然整体来说这个版本的名着还不错,但个别书目的插图印刷质量并不过关,另外在翻译以及注释的一些细节上也不尽如人意。如果条件允许,我推荐你选购燕山(北京燕山出版社)版本的一系列世界名着,你别看名头没有人文社大,但从书的质量上来说还是不错的,基本上全国各大书店都能购买到这个版本的世界名着。当然了,这只是我的个人意见,提出来也只是仅供你参考之用。 对于你所列出的这些书籍和所对应的出版社,我的意见如下:(个人意见,仅供参考) 《约翰 克利斯朵夫》:强烈推荐傅雷先生所翻译的经典版本,其他的版本和这个版本相比根本不在一个档次上 《卡拉马佐尼兄弟》:推荐燕山版本(我读过) 《欧.亨利短篇小说选》推荐译林版本(我选购的就是这个版本) 《好兵帅克》:推荐译林社萧乾所译版本(这也是我的选择) 《尤里西斯》(应该是《尤利西斯》):强烈推荐由萧干和文洁若夫妇合译的译林社版本(我的选择) 《静静的顿河》:推荐译林版本(我不知道那个版本现在在市场上还能不能找到,如果没有,那就推荐人文社的) 其他的版本我赞同你的意见。 另外想必你有曾也过这样的体会: 以前如果想要看到最新的外国文学出版物只能一次次的跑到新华书店里面去找,不过现在有了网路就不一样了。因为现在国内最大的两家外国文学作品出版机构译林出版社以及上海译文出版社(凡是喜欢文学的朋友对这两家出版社应该都已经非常熟悉了)都已经有了自己的网址,我本人就经常去这些地方蒐集相关情报。我相信在国内没有哪家出版社在出版外国文学方面作品的速度会比它们两家还要快。(不要忘了国内只有人民文学出版社这个出版界的龙头老大能在这方面与它们两家相抗衡,近年来最典型的例子就是《哈利.波特》系列就是人民文学出版社出版发行的) 以下我把它们译林和上译这两家出版社的官方网址都告诉你,希望在这方面能对你有所帮助。 译林出版社网址: yilin// (简称译林网) 上海译文出版社网址:(该出版社共有两个网址) 网空敏址1: stph/(这是官方网址) 网址2: ......
请问外国名着中英文对照做的比较好的出版社有哪些
名着一般都有自己的经典译本,如果不是想成套购买收藏的话可以在网上搜索一下再进行购买。

现在做名着典藏套装的出版社很多,因为装帧上统一的设计会促使我们买了一本这个系列的名着之后再买名着还想买这个系列里的。其实仔细想想这是不是有点强迫症了...嘛其实我也这样。

回到问题。我了解的做世界名着系列做得时间比较长的出版社有五家:人民文学出版社,上海译文出版社,译林出版社,北京燕山出版社,长江文艺出版社。其中人民文学出版社和上海译文出版社这两家是做的时间最长的,也是质量最好的。人文社因为众所周知的原因掌握了大量比较经了岁月洗礼的有口皆碑的经典译本,比如说傅雷翻译蚂宽的那几本谁比得过去。另一方面上海译文出版社出版的名着质量也很高,集中了很多上海周边高闷亏亮校研究所新老知名教授学者的呕心沥血之作。相比之下另外三家的质量就比较差。

系列的大小方面,上海译文出版社的那套的书目是最多的,比如《荒原狼》,《恶之花》等人文的那套里没有。当然人文社里也有上海译文里没有的。另外值得一提的是北京燕山出版社的那套里包含了一些显得有点冷的经典,比如川端康成的《睡美人》,谷崎润一郎的《春琴抄》等。另外两个出版社我了解的不多,感觉都是一般人都认同的那些书,范围数量应该是最小的两个。

所以我认为

译文质量方面以人文社,上译社为主,燕山的也还不错,译林社是专门做外国文学的应该也不会太差,长江文艺不了解。

数目方面上译社最多,燕山社第二带冷门,人文社排第三

另外个人的一些见解:

读书这种东西人和人口味真是不一样,比如说《浮士德》(我当然不懂德语原着),人文社是绿原老先生翻译的版本,当年他还凭借这个译本拿了奖。一部分文,一部分诗,诗的部分翻译得很规整。而上译社是钱春绮的版本,翻译得就是长长短短现代诗的格式。虽然相比之下绿原翻译时参考了钱先生的版本,最后的译本还拿了奖,但是我却是看钱春绮的版本感觉更顺。

真的不要非得买一个出版社的。川端康成的《雪国》,上译是侍桁翻译的版本,人文社是高慧勤,燕山是叶渭渠。买雪国的时候我还没有意识到译本质量的这个事,糊里糊涂地买了叶谓渠的版本,后来稍稍一对比感觉叶谓渠的这个版本还真就是我最喜欢的版本。(还是要重申,只是读的顺,看不懂原文)

如果真的因为装帧想买一个出版社的名着系列的话。译文出版社过个几年就会换一遍名着系列的装帧设计,如果是看一本买一本要谨慎...

懂得不多,自己的感觉而已,回答中有什么硬伤软肋还请多多指正- -
世界名着的最佳译本有哪些
《简·爱》

推荐上海译文出版社勃朗特三姐妹全集精装本,《简·爱》这本书实际上讲的是两个故事,一直以来被人们津津乐道的都是和罗切斯特的爱情故事,但我偏爱她小时候的成长经历,读来令人心疼。长大以后的简·爱因为追求自由与尊严、坚持自我而为世人所传颂,但我无论如何都喜欢不起来,我所喜欢的始终是那个还不懂得用逃脱 *** 痛苦,也不懂得用宣泄反抗折磨,只能伸着冰冷的小手小脚,甚至根本不会有人察觉到她久久不能平息的心悸的简·爱。我觉得这是一个因为从小缺爱,因而只能自立自强自尊自爱的不幸的女人的故事。这本书冲击了了19世纪处于垄断地位的王子与公主的爱情童话模式,在文学史上意义非凡。同时《简·爱》涉及到种族歧视、等级制度、社会的伪善、爱情的曲折等经久不衰的主题,非常可惜的是我们的主流意识形态非要把《简·爱》解读成一个女 *** 丝逆袭的烂俗话本,就为了加上什么揭露了资本主义的黑暗之类的屁话!为了告慰几十年来都被强行打扮成庸脂俗粉的夏洛蒂·勃朗特,我能做的就是不惜血本把她的书都买回来,并且顺便照顾一下她妹。

《飘》

推荐浙江文艺出版社2008年版,译者傅东华。傅东华是翻译家里最霸道的一位,他敢把外国人名直接译成中国人名,敢把他觉得没意义的段落直接删掉。这样的翻译家如今已经绝迹,而最能展现他天大地大老子最大性格的译作莫过于《飘》,当然如果仅仅阅读过这个版本的话和人交流起来会有些障碍,但是出于对霸道天才傅东华先生的无比热爱,我决定就推荐这一个版本,爱咋咋地。

《约翰·克里斯朵夫》

北京燕山出版社以及中央编译出版社都出版过的许渊冲版我没有读过,不好评价。我一开始读译林出版社韩沪麟版的时候,尽管怀着对译林精装书一贯的难以遏制的不屑和不满,但读这本书时总的感觉还是挺好的。但是当我从旧书店淘来人民文学出版社1957年傅雷版时我就觉得我之前看的都是些神马!傅雷一生翻译的主要是巴尔扎克、梅里美、罗曼·罗兰、伏尔泰四个人的作品,他把最多的精力投在了巴尔扎克身上,但是最出彩的却是罗曼·罗兰的这本《约翰·克里斯朵夫》,这次神译甚至到了通篇都有韵律感的程度,我不懂音乐但是每次阅读傅雷版《约翰·克里斯多夫》我总能感到有背景音乐响起,这样的感受在我的阅读史上绝无仅有。

《百年孤独》

推荐黄锦炎版,高长荣版出于众所周知的原因删节较多,范晔版倒是能看出来这个年轻翻译家很尽心尽力但是他就是太较真儿了。以战战兢兢的态度翻译马尔克斯这么一个天马行空的奇男子的作品实在是不搭,过于追求准确性而牺牲了阅读的流畅。限于经济条件,我不可能每一本外国文学都把所有版本买回来,很多书我都是在书店墨迹半天慢慢对比之后买的,但这本书是我最下功夫研究的一本,不仅收藏了三个版本而且在我把英语还给老师之前还拿着电子词典啃过英文版,甚至我还动过为了这本书去大学学西班牙语的念头可惜没能实现。

《红与黑》

推荐译林出版社1993年郭巨集安版,郭老翻译起市长夫人的空虚寂寞柔情自责来竟然能把我这么铁石心肠的人都感动得千回百转哇哇大哭。为了郭老出色的翻译,我破例推荐一次译林版。

《追忆似水年华》

推荐译林出版社徐和谨版,这是我第二次推荐译林版名着,目前为止也是最后一次,主要原因在于我苦苦寻找了多年的上海译文出版社周克希版《追寻逝去的时光》让我大失所望。当然这很有可能是周老水平太高我欣赏不了,反正我读起来觉得极其不通畅。本文仅仅是一家之言,我就是要大声喊出我对上海译文出版社建社以来最大失误的强烈不满。上海译文,你是我的生命之光欲望之火我的灵魂我的罪恶,但启用周克希翻译普斯斯特,聚九州之铁不能铸此大错!

《尤利西斯》

泣血推荐人民文学出版社20......
有哪些好看的外国名着?哪个出版社翻译最好?
外国名着要看名家翻译的,最好是人民文学出版社,如李玉民,宋兆霖,王振孙,杨武能,高莽,傅雷,金人,傅惟慈,罗新璋,吕同六等等国内知名翻译家的译着.

有些作品有特好的版本, 傅雷译本好, 傅惟慈译本好,萧干的 ,曾胡的 ,星灿的 ,纳训的 等等都很好.
哪个出版社的国外名着翻译得比较好?
上海译文、人民文学和译林三家,除此之外,好的就没有了。 其他的新星出版社、浙江文艺出版社和长江文艺出版社都不是很好

满意请采纳
外国名着有哪些,急需,有中文和英语翻译
汤姆·索亚历险记 The Adventures of Tom Sawyer (有声)

作者:马克·吐温 by Mark Twain

战争与和平 War And Peace

作者:列夫·托尔斯泰 by Leo Tolstoy

悲惨世界 Les Miserables

作者:维克多·雨果 by Victor Hugo

双城记 A Tale of Two Cities

作者:查尔斯·狄更斯 by Charles Dickens

简·爱 Jane Eyre

作者:夏洛特·勃朗特 by Charlotte Bronte

呼啸山庄 Wuthering Heights

作者:艾米略·勃朗特 by Emily Bronte

傲慢与偏见 Pride And prejudice

作者:简·奥斯汀 by Jane Austen

德伯家的苔丝

Tess of the D'Urbervilles

作者:托马斯·哈代 by Thomas Hardy

基督山伯爵 The Count of Monte Cristo

作者:大仲马 by Alexandre Dumas Pere

茶花女 La Dame aux camélias (Camille)

作者:小仲马 by Alexandre Dumas fils

爱丽丝漫游奇境记 Alice's Adventures In Wonderland

作者:刘易斯·卡洛尔 by Lewis Carroll

鲁宾逊飘流记 Robison Crusoe

作者:丹尼尔·笛福 by Daniel Defoe

哈克贝里·芬历险记 The Adventures of Huckleberry Finn

作者:马克·吐温 by Mark Twain

嘉莉妹妹 Sister Carrie

作者:西奥多·德莱塞 by Theodore Dreiser

娜娜 Nana

作者:左拉 by Emile Zola

马丁·伊登 Martin Eden

作者:杰克·伦敦 by Jack London

红字 The Scarlet Letter

作者:霍桑 by Nathaniel Hawthorne

查太莱夫人的情人 Lady Chatterley's Lover

作者:D·H·劳伦斯 by D·H·Lawrence

宝岛 Treasure Island

作者:罗伯特·路易斯·史蒂文森 by Robert Louis Stevenson

八十天环游地球 Around the World In 80 Days

作者:儒勒·凡尔纳 by Jules Verne

尤利西斯......
这些外国名着哪个版本翻译比较好
我说我的个人看法,这些名着我大多数都看过

《漂亮朋友》-莫泊桑 【有人说是王振孙的】

赞同

《三个火枪手》-大仲马 【既有说王振孙也有说周克希的,不太确定】

个人赞同王振孙

《麦田守望者》-杰罗姆·大卫·塞林格 【据说施咸荣】

这个没看过

《第二十二条军规》-约瑟夫·海勒 【这个不知道orz】

没看过

《牛虻》-艾捷尔 【李良民?】

没看过

《少年维特的烦恼》-歌德 【没有看到啊】

侯浚吉德就可以

这些都是很感兴趣的,事先也查询过,请看过或者有了解的人给我推荐一下好么?不胜感激

还有一些比较感兴趣的

《基督山伯爵》-大仲马 【额蒋学模、?】

周克希的吧

《静静的顿河》-肖洛霍夫 【金人吗】

没看过

《喧哗与骚动》-福克纳 【这个也没有看到】

没看过

另外还有两本很多人推荐的

《偏见与傲慢》-简奥斯汀 【张玲、张扬】

这个绝对王科一

《红与黑》-司汤达 【罗玉君是吗?】

郝运得比较好
外国名着有哪些,最好不要是翻译过的,要原着。谢谢
外文书你读得懂吗?如果读得懂,就从当当网、京东等网店上搜索"名着原着"之类的字眼,保证能搜到。
国外名着50本书名英译
《荷马史诗》 《威尼斯商人》

《伊利亚特》 《罗密欧与朱丽叶》

《奥德赛》 《哈姆雷特》

《被缚的普罗米修斯》 《奥赛罗》

《俄狄浦斯王》 《李尔王》

《美狄亚》 《失乐园》

《阿卡奈人》 《鲁滨逊飘流记》

德国文学名着 《格列佛游记》

《少年维特之烦恼》 《唐璜》

《浮士德》 《名利场》

《阴谋与爱情》 《大卫·科波菲尔》

《格林童话》 《双城记》

《西利西亚织工》 《简·爱》

《德国——一个冬天的童话》 《荒凉》

《德伯家的苔丝》

《牛虻》

法国文学名着 俄罗斯、苏联文学名着

《巨人传》 《上尉的女儿》

《吝啬鬼》 《叶甫盖尼·奥涅金》

《伪君子》 《死魂灵》

《红与黑》 《钦差大臣》

《高老头》 《谁之罪》

《欧也妮·葛朗台》 《奥勃洛摩夫》

《基督山伯爵》 《当代英雄》

《悲惨世界》 《战争与和平》

《巴黎圣母院》 《安娜·卡列尼娜》

《嘉尔曼》 《复活》

《巴黎的秘密》 《猎人笔记》

《包法利夫人》 《罗亭》

《茶花女》 《父与子》

《萌芽》 《铁流》

《约翰·克利斯朵夫》 《罪与罚》

欧洲其他国家文学名着 《钢铁是怎样炼成的》

《神曲》 《大雷雨》

《十日谈》 《毁灭》

《女店主》 《青年近卫队》

1.乌托邦 莫 尔

2.威尼斯商人 莎士比亚

3.简·爱 夏绿蒂.勃朗特4.唐璜 拜 伦

5.呼啸山庄 艾米莉.勃朗特

6.鲁宾逊飘流记 笛 福

7.名利场 萨克雷

8.傲慢与偏见 简.奥斯丁

9.双城记 查尔斯.狄更斯

10.恋爱中的女人 劳伦斯

11.新工具 培 根

12. *** 论 洛 克

13.尤里西斯 詹姆斯.乔伊斯

14.哈克贝里·芬历险记 马克.吐温

15.老人与海 海明威

16.飘 玛格丽特.米切尔

17.嘉莉妹妹 德莱塞

18.小妇人 路易莎.梅.奥尔科特

19.悲惨世界 维克多.雨果

20.约翰.克里斯朵夫 罗曼.罗兰

21.幻灭 巴尔扎克

22.欧叶妮.格朗台 巴尔扎克

23.高老头 巴尔扎克

24.邦斯舅舅 巴尔扎克

25.格兰特船长的儿女 儒勒.凡尔纳

26.漂亮朋友 莫泊桑

27.娜娜 左 拉

28.包法利夫人 福楼拜

29.基督山伯爵 /三个火枪手 大仲马

30.茶花女 小仲马

31.巴黎圣母院 雨 果

32.红与黑 司汤达

33.拿破仑法典 拿破仑

34.人是机器 拉美特里

35.社会契约论 卢 梭

36.浮士德 歌 德

37.少年维特的烦恼 歌 德

38.希腊神话故事 施瓦布

39.战争论 克劳塞维茨

40.忏悔录 奥古斯丁

41.父与子 屠格涅夫

42.罪与罚 陀思妥耶夫斯基

43.安娜.卡列宁娜 列夫.托尔斯泰

44.复活 列夫.托尔斯泰

45.上尉的女儿 普希金

46.死魂灵 果戈理

47.童年 高尔基

48.我的大学 高尔基

49.钢铁是怎样炼成的 特.奥斯特洛夫斯基

50. *** 陀思妥耶夫斯基

51.伊索寓言 伊索.拉封丹

52.理想国 柏拉图

53.政治学 亚里士多德

54.安徒生童话 安徒生

55.牛虻 伏......

G. 世界名着的最佳译本有哪些

世界名着有好多,由于每位作家的翻译风格不同所以翻译的作品也有所区别,其中有一些作家翻译的名着我觉得还是挺好的,是我比较喜欢的类型,接下来我给大家推荐几本。

《战争与和平》——上海译文高植译本,俄罗斯伟大作家列夫•托尔斯泰原着。共有四册,其中第一册为繁体横排本,其余三册为简体横排本。我在大学的时候读过这本着作,感觉这是可以读一生的一部作品。这本书早期是被禁读的,后面才开放的,此作品是值得细细品读的,那样你会读到不一样的东西。此作品讲述的是俄国与法国之间发生战争的过程,到最后俄国获得了胜利,人民得以和平生活下去。我觉得这部翻译作品还是挺棒的,让人意味犹存。

还有其他不错的译文,董秋斯的《大卫·科波菲尔》,草婴的《复活》,等等,有机会你也可以阅读一下。

热点内容
sql日志压缩 发布:2025-07-12 12:39:53 浏览:343
红点角标算法 发布:2025-07-12 12:11:16 浏览:844
开心消消乐服务器繁忙什么情况 发布:2025-07-12 12:11:14 浏览:239
数据库的封锁协议 发布:2025-07-12 12:10:35 浏览:725
如何配置一台长久耐用的电脑 发布:2025-07-12 11:43:03 浏览:602
昆明桃源码头 发布:2025-07-12 11:38:45 浏览:569
大司马脚本挂机 发布:2025-07-12 11:38:35 浏览:459
数据库实时监控 发布:2025-07-12 11:31:33 浏览:744
vb6反编译精灵 发布:2025-07-12 11:23:12 浏览:998
模拟存储示波器 发布:2025-07-12 11:10:58 浏览:814