逐字編譯
① 如果你逐字翻譯這個句子,它就沒有意義了英語翻譯
如果你逐字翻譯這個句子,它就沒有意義了的翻譯:If you translate the sentence word for word, it will be meaningless。
重點詞彙:translate
讀音:英[trænzˈleɪt; trænsˈleɪt] ;美[trænzˈleɪt; trænsˈleɪt]
vt. 翻譯;轉化;解釋;轉變為;調動
vi. 翻譯
短語
Google TranslateGoogle翻譯 ; 谷歌翻譯 ; 在線翻譯 ; 翻譯服務
translate into翻譯成 ; 轉化為 ; 完型填空成 ; 翻譯敗
Translate and edit Method編譯方法
詞語辨析
transmit, transfer, transcend, transport, translate
transmit發射,播送;傳播,傳染;留傳,遺傳;
transfer轉移,遷移;
transcend超過,翻越;
transport運輸,運送,輸送;
translate翻譯;說明,使變成
② 新聞英語編譯是什麼
新聞編譯是通過翻譯人員的加工,將外語新聞編寫為本族語新聞。英語新聞能及時提供讀者所需要的各種信息,已成現代人獲取信息的一個不可缺少的手段。編譯作為一種有效的翻譯手段已經廣泛地應用到新聞翻譯實踐中。
新聞編譯越來越被國內廣大讀者所接受。新聞編譯要把握好語言層的加工、背景文化的注釋,及政治言辭的合理修正,以提高目的語讀者的閱讀效果,避免西方輿論誤導。
(2)逐字編譯擴展閱讀
美英新聞刊物形形色色,內容涉及十分廣泛,如時事報道、社論、述評、特寫、廣告等,所以其採用的文體也不盡相同。新聞有其獨特的文體特徵,新聞報道的翻譯,除遵循一般的翻譯原則外,還應遵循新聞翻譯的基本規律。
一、語言總體風格
大眾性、趣味性和節儉性構成了新聞英語在語言風格上的特色。新聞英語的語言有趣易懂,簡潔精煉,用非常經濟的語言表達豐富的內容。因此在翻譯過程中應盡可能刪去可用可不用但又不影響表達內容完整與准確的詞。
此外,新聞語體語言清晰,不能模稜兩可,更不應晦澀難懂,但同時,新聞語體又講究表達有力、敘述生動,因而我們翻譯時必須在用詞上多加錘煉,表現出新聞文體的總貌。
二、詞彙特點
1、常用詞彙有特定的新聞色彩
新聞報道常使用某些詞彙來表達事實和事件,因此這些詞彙經過長期使用後逐漸取得與新聞報道相聯系的特殊意義,成為新聞體詞語(journalistic words)。
例如,horror一詞是新聞標題中常用的詞,用以表示不幸事故和暴力行動,再如nadir常指「兩國關系的最低點」。此外,新聞報道中還有一些約定俗成的套語,如according to sources concerned (據有關方面報道),cited as saying(援引…的話)。
2、使用「小詞」
小詞(midget words)即簡短詞,一般為單音節詞。小詞的廣泛使用一是由於報紙篇幅有限,用小詞可以免於移行,二是由於小詞的詞義范疇很寬,一般比較生動靈活。新聞英語稱這類詞為synonyms of all work (萬能同義詞),如back(支持), ban(禁止)等。
3、大量使用縮略語
這主要是為了節省時間和篇幅。比如WB(world bank世界銀行), ASP(American selling price美國銷售價), biz (business商業)等。
4、臨時造詞
為了表達需要和追求新奇,新聞報道常常使用「臨時造詞/生造詞」, 即臨時創造或拼湊起來的詞或片語,例如Euromart(European commom market 歐洲共同市場),haves and have-nots(富人和窮人)等。
三、語法特點
1、時態的使用
在英語新聞中現在時被廣泛使用,為了造成事件正在進行中的效果,給人以真實感,無論是標題或是正文都常常採用現在時代替過去時。另外,甚至在said, told, reported, added等動詞過去時後面的that賓語從句中,過去時也常常為現在時態所替代。
2、較多使用擴展的簡單句
由於報刊篇幅有限,新聞文體在語法方面一個重要特點是句型的高度擴展,結構嚴謹,將豐富的信息壓縮在有限的篇幅中。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分擴展簡單句,有時還較多的使用插入語代替從句,從而簡化句子結構。
3、前置修飾語高度濃縮
新聞文體為了使句子結構緊湊嚴密,大量使用前置修飾語修飾名詞,如a hand grenade and machine gun attack。
四、文化因素和國情因素
要做好新聞的翻譯工作,譯者除了應具備語言知識外,還需要具備必要的文化常識和政治常識,要注意擴大知識面,這樣才不會誤譯或導致嚴重後果。例如將國家和地區並列,都可能會引起嚴重的後果。
五、語言差異——編譯和解釋性翻譯
此外,考慮到中英兩種語言習慣的差異,對外新聞報道的翻譯往往採用非逐字對譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。
我國獨有的機構、節日、習俗、行話、套話和歷史典故等都需要採用解釋性的翻譯方法。比如「巴金」譯作「Chinese writer Ba Jin」。
③ c語言 延時逐字輸出問題
printf 是帶緩沖的輸出,如果你要printf完馬上生效,可以在printf後加個fflush(stdout); 就可以了
fflush的作用是清除緩沖區
printf("這"); fflush(stdout);delay(3000);
④ 匯編,解釋,編譯是三種不同的語言嗎有什麼什麼區別
是指三種將不同的源程序翻譯成目標程序的方式。「匯編」是指將匯編語言源程序翻譯成目標代碼,然後來執行這個目標代碼,這個翻譯過程由「匯編程序」來完成,如8086匯編;「解釋」是指將高級語言源程序的語句翻譯一行,執行一行,即便翻譯,邊執行,如QBASIC;「編譯」是指將高級語言源程序翻譯成目標代碼,然後來執行這個目標代碼,這個翻譯過程由「編譯程序」來完成,如c語言。
⑤ 問段GCC的命令,請逐字的解釋一下g++ -std=c++11 -o2 -o a.out orienteering.cpp./a.out < example1.txt
-std=c++11
表示採用的語言標準是 c++11 這是最新的標准 以前有 c++98標准等。
-o2 表示使用 第二等級的優化 g++在處理過程中會對代碼進行相關優化操作。
-o 表示形成的輸出文件名 a.out 就是輸出的文件名,也就是形成的最後可執行程序
orienteering.cpp 就是要編譯的源代碼文件了。
./a.out < example1.txt 表示執行這個生成的程序,並將 example1.txt中的東西作為輸入源進行輸入
⑥ 什麼是"腳本語言
腳本語言又被稱為擴建的語言,或者動態語言,是一種編程語言,用來控制軟體應用程序,腳本通常以文本(如ASCII)保存,只在被調用時進行解釋或編譯。
腳本語言(Script languages,scripting programming languages,scripting languages)是為了縮短傳統的編寫-編譯-鏈接-運行(edit-compile-link-run)過程而創建的計算機編程語言。此命名起源於一個腳本「screenplay」,每次運行都會使對話框逐字重復。早期的腳本語言經常被稱為批處理語言或工作控制語言。一個腳本通常是解釋運行而非編譯。雖然許多腳本語言都超越了計算機簡單任務自動化的領域,成熟到可以編寫精巧的程序,但仍然還是被稱為腳本。幾乎所有計算機系統的各個層次都有一種腳本語言。包括操作系統層,如計算機游戲,網路應用程序,文字處理文檔,網路軟體等。在許多方面,高級編程語言和腳本語言之間互相交叉,二者之間沒有明確的界限。一個腳本可以使得本來要用鍵盤進行的相互式操作自動化。一個Shell腳本主要由原本需要在命令行輸入的命令組成,或在一個文本編輯器中,用戶可以使用腳本來把一些常用的操作組合成一組序列。主要用來書寫這種腳本的語言叫做腳本語言。很多腳本語言實際上已經超過簡單的用戶命令序列的指令,還可以編寫更復雜的程序。
⑦ 逐字翻譯、直譯和意譯的區別是求大神解答
直譯法是指在不違背英語文化的前提下,在英譯文中完全保留漢語詞語的指稱意義,求得內容和形式相符的方法。
意譯是指譯者在受到譯語社會文化差異的局限時,不得不舍棄原文的字面意義,以求疑問與原文的內容相符和主要語言功能的相似。意譯指在譯文中舍棄原作的表達方法,另覓同意等效的表達方法, 或指對原作的句子結構進行較大的變化或調整。
簡單地說,直譯指在譯文中採用原作的的表達方法,句子結構與原句相似,但也不排除在短語層次進行某些調整。
翻譯時,一般有直譯和意譯兩種方法。直譯就是按照原文,逐字逐句地翻譯出來,意譯則是換一種方式將原文的意思表達出來。
做商業翻譯時,一般的原則是,能直譯時盡量直譯,在徵得客戶的同意的前提下或客戶要求時,可以適當意譯。另外,如果能以基本相同的結構形式表達出原文的意思,盡量採用相同的結構形式,如果實在不能保持原文的形式,則可以適當變通。
直譯舉例:
如,When you arrive, please call me. →你到了之後給我打電話。如果原文是"Pleas call me when you arrive",譯文一般不能保持原文的形式,說,「給我打電話,你到了之後」,還是應該翻成「你到了之後給我打電話」。編譯一般在商業翻譯中不常見,是將原文內容翻譯出來後進行編輯,只留下自己需要的部分使用,在此不多做說明。
⑧ 匯編語言怎樣被執行編譯還是解釋
既不是編譯(Compilation)也不是解釋(Interpretation), 是匯編(Assembly). 可能初學者很難理解. 可以不用管(如果不考試), 記住就可以了(如果考試).
稍微解釋一下, 編譯的過程是先按照高級語言語法將源代碼轉成語法樹, 在翻譯成目標代碼保存, 中間還伴隨著優化和剪枝.
解釋過程是把源代碼讀入內存, 通過直接分析源代碼語義逐句執行.
匯編的過程最簡單, 直接把源代碼逐字轉成機器指令就可以了.
從使用的角度來說, 使用匯編器的過程和使用編譯器過程接近, 只是參數會少很多.
⑨ 在Alteryx中使用Regex Expression 正則表達式
文:Lucia
參考文獻鏈接:
https://community.alteryx.com/t5/Alteryx-Knowledge-Base/Tool-Mastery-RegEx/ta-p/37689
【作者註:由於正則表達翻譯的晦澀,這篇並不是完全逐字編譯的文章,相當於結合原文案例和已有正則學習材料的基於自己表達的解說,特此說明】
——在Alteryx中使用Regex Expression 正則表達式
首先如果您不太了解正則表達式是什麼的話,可以點擊下面的30分鍾快速入門正則表達式教程
▼ ▼
https://www.runoob.com/w3cnote/regular-expression-30-minutes-tutorial.html
▲ ▲
簡而言之,正則表達式已經是獨立的一門語言,早已嵌入很多的分析工具中,Alteryx也不例外,這種常用於文本挖掘的抽象語言,不必死記硬背,就好比工具箱里的各種螺絲——用得上能解決需求就是了。
Let『s Start——>
Alteryx用戶可以在[Parse] 找到Regex
對這個圖標我們可以右鍵打開官方內置Example 【RegEx.yxmd】
下面是對Example里的設置進行的解讀
1)Regex Match乃根據正則表達式指定的匹配規則返回是否匹配成功,即返回(True/False)
下圖是在Address列中根據 *.-\d{4} 即指定匹配任意字元+」-「+任意四位數字規則的正則設置
2)Regex Parse乃根據正則表達式指定的匹配規則截取欄位成為新列
下圖是在Name列中根據([a-z]+)\s([a-z]+) 即指定匹配任意字母+空格+任意字母的正則表達,截取第一段為First Name ,截取第二段為Last Name
3)Regex Replace乃根據正則表達式指定的匹配規則把匹配的字元組按照自定義替換的規則進行替換
下圖里是對Address欄里按照(.*), (.*), (.*)\s(\d{5})(-\d{4})?的規則(此處5個括弧5個組)以$4:$2,$3為替換語言 去實現以第4組字元:第2組字元,第3組字元為內容的替換
4)Regex Tokenize是根據正則表達式指定的匹配規則當作分隔關鍵字進行分欄/分列
下圖里是對Address欄里按照[^,]+ 的規則,即配不含」,」的任意字元各自成組(SET)切成3列
Alteryx本身也會有一些提示語法藏在點擊Regular
Expression旁的倒三角里
此外Alteryx 的Formula中也有正則應用函數
REGEX_CountMatches(string,pattern,icase)
REGEX_Match(string,pattern,icase)
REGEX_Replace(string,pattern, replace,icase)
看了官方內置案例後我們還是回到Alteryx Community 的Tool Mastery系列看看那邊的大俠怎麼解說alteryx里的正則表達式吧
先上吐槽漫畫,論寫正則的逼格
論寫正則的過程
你可以視正則為另一門語言,它用符號的形式去匹配文本中一串字母字元數字,是一個對象型語言。
下面舉個栗子
3345
Michelson Drive, Suite 400, Irvine, CA 92612
12303
Airport Way, Suite 250, Broomfield, CO 80021
Two
North Riverside Plaza, Suite 1430, Chicago, IL 60606
在這個國外的地址模式里,哪一塊是街道門牌哪一塊城市哪一塊是郵編老外一眼便知,但是對於計算機來說這些都是一大段文字,中間有些空格或者分隔符,它不會在乎這段文字是不是具備地址的特徵。而正則表達式是一種方式去讓計算機和我們去識別這些有用信息,下面我們把這段文字翻譯成正則表達吧!
3345 ^ \d+ ^ 是正則里一行的開頭,而 \d 代表任意數字(0-9) + 代表重復匹配1次以上,像是開頭是數字的地址靠 ^ \d+ 就能匹配任意位數數字了 ,
Michelson Drive [^ \d]+ 非數字的匹配也就是數字的反義則是加 [^ ...] ,假設街道名不可能由數字構成,則直接加方括弧[]行反義,即 [^ \d]+ 代表重復匹配1次以上任意非數字
Suite 400 .* 由於不是每個地址里X單元是必需的,則 .* 代表可以匹配任意字元並重復 0 次以上
Irvine [^ \d]+ 同前匹配任意位數非數字了 ,
CA \u{2} \u 是匹配任意大寫字母,花括弧里則是代表匹配的字元長度, \u{2} 代表匹配 2 位大寫字母
92612 \d{5}$ \d{5}$ 是匹配5位數字 $ 代表匹配當前文本的末尾
正則還是有很多符號組成的,所幸Alteryx還是提供了一些常見的「密碼本「在REGEX工具的倒三角下拉框里
作為用戶的您真的沒有必要圍著正則表達的條條框框,因為正則的確千變萬化,在alteryx里你只需遵循寫一個試一把的方式來摸索就是了
Alteryx提供了4種運用RegEx工具的方法:Match/Parse/Replace/Tokenize
下面上個不同於官方內置舉例的較長正則來講述alteryx里還會用到的正則語法
(?: ^ \d+)|(?:^\w+)\s[^\d]+,\s.*,\s[^\d]+,\s\u{2}\s\d{5}$
\s 是匹配單個空格
| 是代表or
(?: ^\d+ )是匹配但不捕獲任意位數數字,不分配組號
(?: ^\w+ )是匹配但不捕獲任意位數的字元漢字數字下劃線,不分配組號
Match
Regex Match 根據正則表達式指定的匹配規則返回是否匹配成功,即返回(True/False)
像 (?:^\d+)|(?:^\w+)\s[^\d]+,\s.*,\s[^\d]+,\s\u{2}\s\d{5}$在第三行那個例子中能匹配為True就是靠(?:^\d+)|(?:^\w+)的寫法,否則單純靠(?:^\d+)的規則則會返回False,我們考慮一個好的正則的寫法是有遠見的精準而不是限制死的錯殺,像第三行的例子里的Two 和阿拉伯數字2這樣,用or這樣的運算符,它會先對前置的(?:^\d+)進行匹配,沒匹配上再對後置的(?:^\w+)進行匹配
Parse
Regex Parse根據正則表達式指定的匹配規則截取欄位成為新列
Replace
Regex Replace根據正則表達式指定的匹配規則把匹配的字元組按照自定義替換的規則進行替換
下圖里是對Address欄里按照
1 2 3 4 5 6
((?:^\d+)|(?:^\w+))\s([^\d]+),\s.(*,)\s([^\d]+),\s(\u{2})\s(\d{5}$)的規則(此處6個一級括弧亦代表6個組)以$4,$5為替換語言 去實現以第4組字元:第5組字元為內容的替換
Regex Replace 的寫法靈活,你也可以用Formula里的RegEx_Replace來實現效果
Tokenize
Regex Tokenize是根據正則表達式指定的匹配規則當作分隔關鍵字進行分欄/分列
Alteryx中本也有Text to column的工具,不過Regex Tokenize 與之相比靈活在可以匹配反義,或是匹配但不捕獲的無視方法,來有選擇寫入需要的字元
下面與之前官方例子中的[^,]+ 規則相同但是用匹配不捕獲的無視的寫法
( .+? ) (?: , |$)
捕獲任意位數字元但盡可能少重復,直到匹配到逗號或者文本末尾時放手無視
+? 是正則里的一種懶惰限定符(親可以點文章開頭的30分鍾入門,去看貪婪和懶惰部分)
當然也有因為寫了?重復匹配0次或1次而沒出現分隔效果的情況如上圖