日漢新聞編譯
⑴ 鐵肩擔道義,辣手著文章
邵飄萍(1886-1926) 浙江東陽人。原名振清。清末秀才。1908年畢業於浙江高等學堂。1912年任《漢民日報》主筆。曾因反對袁世凱和貪官污吏被捕三次。1914年逃亡日本,參加創辦東京通訊社。1916年回國後,任《時事新報》主筆。1918年創辦北京新聞編譯社。同年又創辦《京報》,並任社長。1920年9月後,在《京報》上宣傳馬克思主義,贊頌十月革命。1924年經李大釗、羅章龍介紹秘密加入中國共產黨。1926年三一八慘案發生後,積極支持群眾反帝反軍閥的斗爭。同年4月26日被奉系軍閥殺害。著有《實際應用新聞學》、《新聞學總論》、《各國社會思潮》、《新俄國之研究》等。
林白水(1874-1926),原名獬,福建閩侯(今福州)人。報界先驅。曾任養正書塾講席。1901年任《杭州白話報》主筆。同年冬赴滬,與蔡元培等成立中國教育會,組織愛國學社。後留學日本,入早稻田大學法科兼習新聞,加入同盟會。回國後歷任福建軍政府法制局局長、北京大總統府秘書、眾議院議員等職。1916年起從事新聞事業,創辦北京《公言報》、《新社會日報》(後改《社會日報》)、上海《平和日報》等,1926年8月因在社論中屢次抨擊軍閥張宗昌,被張逮捕殺害。著有《劍綺緣》、《生春紅室金石述記》、《各國憲法源泉》、《林白水先生遺集》。
引自http://..com/question/6618799.html?si=1
⑵ mti考試科目有哪些
MTI考試科目:政治理論、翻譯碩士英語、翻譯基礎、漢語寫作與網路知識。
翻譯基礎總分150分,考試的內容包括英漢應用文本互譯和英漢術語互譯;漢語寫作與網路知識總分150分,考試的內容包括英漢新聞編譯、術語解釋、漢語寫作;翻譯碩士英語總分100分,考試的內容包括完形改錯、填空、文本縮寫、句子重述、命題作文。
mti考試報考條件:
1、如果是在職人員,那麼需要具有國民教育序列大學本科學歷,且應獲得學士學位,並具備較好的英漢雙語基礎。其中的國民教育系列是指由各級政府或者各級教育行政部門依據法律法規所批准或者登記注冊的學校、其他教育機構所實施的教育。
2、如果是應屆的本科畢業生,那麼可以通過全國研究生統一招生考試來報考mti翻譯碩士。
3、符合mti翻譯碩士報考條件的人員,需要由所在的工作單位人事部門來填寫資格審查表的推薦意見。
⑶ 西藏大學有哪些王牌專業
老油條來答一波,西藏大學的地理位置在高海拔的拉薩,對於與民族文化和高原生態及高原醫學有關的學科,有著天然的優勢,所以,我們的西藏大學有著許多的王牌專業,下面來介紹一下:
自治區級重點學科:中國少數民族語言文學、中國少數民族歷史、美術學、音樂學、行政管理、計算機應用技術、理論物理、外科學、生態學、森林培育、水利水電工程、預防獸醫學、作物栽培與耕作學等。
⑷ 西安外國語大學的翻譯碩士怎麼樣
我哭,剛剛打了一大段話竟然在審核過程中給我吞了,下定決心再來一次……鹵煮想跨考是幾跨呢?三跨;理論上難度最大,但是我堅信——事在人為。下來介紹下就我所了解的陝西部分高校翻碩專業的一些情況:西外:因為是外語類院校,所以比別的學校考得要稍微深一點、專一點,但不偏。特別要提到的是它的「網路」不像別的學校的是應用文寫作,而是自己學校的特色——新聞編譯,將一到兩篇總字數為2000詞左右的英語新聞(當然報道的是同一件事啦,只不過是各方不同的看法)編譯成400字的漢語新聞。眾所周知的是,西外內推名額較多。西北大:題型和難度都比較中庸,不難但也不怎麼容易,比如今年英漢互譯的術語就比往年考得偏。西北大好的一點是招生人數不少,報名在職的也不少。畢竟是211,分數線也不會低,去年跟西外差不多,364。btw,西北大學風不錯~西工大:偏航空航天類,而且基本招在職,題目有一定難度。我一朋友是去年西工大翻碩唯一的應屆生、全日制,論文茫茫多……西交大:醫學類,2012年招第一屆,但並不簡單,我一同學(平日里專業成績名列前茅)考了390+,最後以總分第二被錄。因為學校牛逼,所以所有專業都跟著牛逼了起來,去年線360~陝師大:不是特別了解,因為周圍人考它的基本都是學碩。不過就我所知,陝師大出題一向比較隨心所欲,難以把握,難度也並不低。要是想考陝西院校,那麼也不用考慮其他院校了,上述的都挺好,雖然可能比不了北上廣一些牛校,但陝西是教育強省,也絕對不差。以上就是我的一點拙見,真心希望能幫到你,祝你好運!p.s.打了兩遍的人桑不起,歇會去……
⑸ 邵飄萍的人物簡介
邵飄萍,1886年10月11日出生於浙江東陽。13歲考中秀才,16歲入浙江高等學堂(浙江大學前身)。1912年任《漢民日報》主編,袁世凱稱帝後,為《時事新報》、《申報》、《時報》撰稿,抨擊袁的罪惡陰謀,以後又在兩年裡寫了250多篇、20多萬字的文章,揭露批判軍閥政府。1916年7月,在北京創辦了「北京新聞編譯社」,1918年10月在北京創辦《京報》,任社長,開始獨立辦報生涯。後又與蔡元培一起,創辦了「北京大學新聞學研究會」並舉辦講習會,第一期學習的就有毛澤東、羅章龍等。1920年後,致力於新聞教育事業並贊頌十月革命,介紹馬克思主義思想。1922年在《北京廠甸春節會調查與研究》序言中,提出:「欲改造現實之社會,宜先明現實社會中事物之真象」等進步主張。1925年,在李大釗和羅章龍介紹下,他秘密地加入了中國共產黨,對共產主義運動作了大量的報道。 1926年4月26日,以「宣傳赤化」的罪名在北京天橋被奉系軍閥政府殺害。1949年4月毛澤東親自批文追認其為革命烈士。
邵飄萍被人稱為「新聞全才」。北京大官本討厭見記者,邵飄萍卻能使之不得不見,見且不得不談,旁敲側擊,數語已得要領。如他夜探總理府,虛訪美使館,獨家新聞總是被他搶到。邵飄萍風流倜儻,慷慨豪爽,善於言辭,廣泛交遊,上至總統、總理,下至僕役百姓,他都靠得攏,談得來。他重交情,講排場,經常在酒樓飯館宴請賓客,以期從客人的談話中捕捉信息。
⑹ 有沒有人知道或喜歡程寶林這個作家的,給我介紹一下他吧。
程寶林,1962年12月4日出生於湖北省荊門市高陽鎮歇張村,1981年畢業於煙垢中學並考取中國人民大學,大學畢業後,長期擔任某省報文學編輯,1994年加入中國作家協會,同年應Djerassi Resident Artists Program之邀赴美訪問,1998年5月以「傑出人才」身份舉家移民美國,曾任美國中文大報世界日報新聞編譯,現為舊金山美國華文文藝界協會副會長、《美華文學》季刊責任編輯,同時在舊金山州立大學(SFSU)創作系攻讀藝術碩士(MFA)學位。
程寶林系80年代有重大影響的「學院詩歌運動」的主要代表詩人之一,90年代初開始兼及散文創作,目前已成為中國大陸及北美華文文壇知名散文作家。從事寫作20多年來,著有詩集《雨季來臨》、《未啟之門》、《程寶林抒情詩拔萃》、詩歌掛歷《春之韻》、英漢對照詩集《紙的鋒刃》;散文集《燭光祈禱》、《托福中國》、《國際煩惱》、《心靈時差》、《一個農民兒子的村莊實錄》;長篇小說《美國戲台》;新聞編著(與他人合編)《星光作證-中國藝術節》等。自1983年以來,其詩歌、散文作品被收入全國約100種選集。
程寶林的詩歌和中國當代詩歌譯作(與Richard Terrill教授合作),發表在美國和歐洲的Northwest Review, Tampa Review, New Orleans Review, Another Chicago Magazine, North Dakota Quarterly, California State Poetry Quarterly, Mid-American Review, Trafika等英文文學刊物。他的美國當代小說、散文譯作,發表在《芙蓉》等刊物上。
程寶林所獲得的主要文學獎勵有:
1988年,詩集《未啟之門》,獲第二屆四川省文學獎;
1991年,詩鋼盔,獲《飛天》首屆「隴南春杯」詩歌大獎賽三等獎;
1991年,詩《紙》,獲首屆四川日報文學獎;
1991年,散文《在陌生的家裡》,獲光明日報寶鋼杯「寸心篇」散文徵文獎;
1992年,評論《「汪國真熱」與詩歌的貧血》,獲第二屆四川日報文學獎;
1994年,詩集《程寶林抒情詩拔萃》,獲第三屆成都市「金芙蓉文學獎」二等獎;
1995年,散文《渴望廣闊的世界》,獲光明日報、《美文》雜志「慶松堂」美文有獎徵文獎;
1997-1998年,長篇小說《美國戲台》,在武漢晚報、深圳商報、福建日報、重慶晚報、汕頭特區時報、華商時報等近20家報刊全文連載或選載。
1997年,散文《我在美國讀華西都市報》,獲華西都市報「我與《華西都市報》」徵文獎一等獎;
1997年,散文集《托福中國》,獲成都市第四屆「金芙蓉文學獎」
1997年,詩歌《如此》,獲中國文化部第二屆文化新聞獎二等獎;
1998年,新聞編著《星光作證》,或四川省「五個一工程」獎;
2001年,散文《兩個生日一個夢》,獲美國舊金山保護天使島徵文三等獎;
2002年,詩歌《擦亮馬燈》,獲美國紐約《彼岸》雜志國際李白詩歌大獎賽三等獎;
2004年,散文《蕪園紀趣》獲湖北2003年長江文藝文學獎;
2004年,散文《去劇場的路上》獲美國芝加哥「芝華散文徵文」佳作獎。得獎作品和照片、簡介刊登即將刊登於美國影響最大的世界日報副刊。
2004年,散文集《一個農民兒子的村莊實錄》,當選2004年上海讀書節「上海市民最喜愛的20本書」。
關於程寶林作品的主要學術研究著述,包括廖全京所著《綠色的家園感》(四川文藝出版社),內收有其程寶林詩歌專論《他輕輕說,地球,我的家園》,文長約兩萬字;曹家治所著《向真而生》(西南師大出版社),內收程寶林散文專論《大地和心靈》,文長約一萬字。關於程寶林的專訪、書評、專題節目,見於英文中國日報、人民日報海外版、文藝報、星星詩刊、《當代文壇》雜志、中國青年報、光明日報、美國世界日報、僑報、多維時報、《中外論壇》等約百家報刊,及四川人民廣播電台、湖北人民廣播電台、荊門電視台、美國星島中文電台等10多家電子媒體。
⑺ 《紅樓夢》這樣復雜的語言寓意,怎樣翻譯成外文目前有多少種外文譯本
英文/《石頭的故事》/大衛·霍克思/1973年,由英國企鵝出版社出版/全書80回,3卷,依程乙本為底本,參照其它版本
英文/《紅樓夢》/楊憲益(中)、戴乃迭(英)/1978-1979年,北京外文出版社出版/全書120回,3卷,前80回據有正本譯,後40回人民文學出版社1959年版譯,有戴敦邦插圖
這兩個最權威!!!
◆《紅樓夢》外文譯本
○文別/書名/譯者/時間地點/說明
一、摘譯本
日文/《紅樓夢序詞》/森槐南/1892年4月,刊於《城南評論》/ 摘譯第1回楔子,有注釋
日文/《紅樓夢的一節風月寶鑒辭》/ 島崎藤村/ 1892年,刊於《女學生雜志》,第321號/ 摘譯第12回末尾
日文/《紅樓夢摘譯》/大高岩/刊《新聲》雜志1957年12月至1958年3月/摘譯4段
日文/《尤三姐》/野崎俊平、志村良志/刊《文科紀要》第10期,時間不詳/摘譯65、66回,並注釋
泰文/《紅樓夢》/不詳/約1809-1825年之間
泰文/《紅樓夢》/素·古拉瑪婁妻子/約1945-1955年之間/在泰國雜志上發表過。
俄文/《紅樓夢》/科瓦尼科(德明)/1843年刊於《祖國紀事》第26期/第1回楔子。
德文/《紅樓夢》/W·Y·J(丁文淵)/1928年,刊於《中國學》雜志第4期/摘譯第21、22回部分情節編成
德文/《紅樓夢小說之一回》/弗朗茨·庫恩/譯原書第18回「元妃省親」一段,為庫恩譯本中第15章/刊於1932年《中國學》第7卷,富蘭克福大城版。
英文/《中國詩歌》/戴維斯/1830年,刊於亞細亞學會雜志第2卷/第3回寶玉初見黛玉場面及《西江月詞》
英文/《紅樓之夢》/羅伯特·湯姆/1842年,刊於浙江寧波版《中國話》上/摘譯幾段供學習華語用
英文/《紅樓之夢》/波拉/1868-1869年,刊於《中國雜志》上海版、香港版/摘譯前8回
英文/《一個古老的故事》/伊·赫德生/刊於1928年《中國雜志》第8期,上海版/譯第4回。譯者《引言》中介紹寶黛釵的戀愛故事
英文/《紅樓夢;孤鴻零雁記選》/袁家嘩、石明譯並注/1933年上海北新書局版,中英對照/為《英譯中國文學選輯》第二輯
法文/《夢在紅樓》/徐頌年(又譯作徐仲年)/1933年德拉格拉夫圖書公司巴黎版/摘譯第17、27、28、31、32回
法文/《紅樓夢》/鮑文蔚(中)/1943年,刊於《法文研究》第4期北京版/譯第57回,中法文對照。
義大利文/《紅樓夢》/馬丁·培耐狄克特/1959年《中國》雜志第5期/摘譯第1回楔子
二、節譯本
日文/《新譯紅樓夢》(上卷)/岸春風樓/1916年,東京文教社出版/選譯前39回
日文/《新譯紅樓夢》/太宰衛門/1924年,東京三星書社版
日文/《新譯紅樓夢》/陳德勝/1953年,神戶中華文化研究所版/譯前60回。
日文/《新編紅樓夢》/石原岩徹/1958年,東京春陽堂版/附圖
日文/《紅樓夢》/富士正晴、武部利男/1968年8月,東京河出書房新一版/「為世界文學全集」第3卷
日文/《紅樓夢》/增田涉、松枝茂夫、常石茂/1970年,東京平凡社版/為「奇書叢書」本
日文/《紅樓夢》/立間祥介/1971年1月,東京集英社版,7月又有東京平凡社版
日文/《紅樓夢》/君島久子/不詳/為兒童版
朝鮮文/《紅樓夢》/金龍濟/漢城正音出版社1955、1956年出版,1962年再版/再版作為「中國古典文學選集」第11、12卷出版,共2冊
朝鮮文/《紅樓夢》/金相一/漢城徽文出版社1974年出版/1冊,任意分段標題,無回目/為「最新輯世界文學」第13卷,共72章
朝鮮文/《新譯紅樓夢》/吳榮錫/漢城知星出版社1980年版,回目改單句/共5冊/為「中國古典文學系列」之一種
朝鮮文/《曹雪芹紅樓夢》/金河中/漢城金星出版社1982年3月出版/共73章,1冊/ 附有譯者「解說」、「年表」
泰文/《紅樓夢》/哇拉它·台吉高/曼谷建設出版社1980年3月出版,共40回/據王際真英文譯本譯,有洛·拉維旺序
德文/《紅樓夢》/弗朗茨·庫恩/1932年島社萊比錫版,又出1948、1951、1956、1974年修訂版/意譯主要故事,約佔全書一半
匈牙利文/《紅樓夢》/拉薩爾·喬治/1959年由布達佩斯歐羅巴出版社出版,後有1962年、1964年版/據庫恩本轉譯
羅馬尼亞文/《紅樓夢》/伊利亞娜·霍傑卡、維利斯庫合譯/1975年由米納瓦出版社出版,共39回,3卷本/據人民文學出版社1957年版譯
阿爾巴尼亞文/《紅樓夢》/不詳
英文/《中國小說紅樓之夢》/裘里/1892年在香港《中國郵報》版,第1冊;1893年由澳門商務排印局出第2冊,共56回/從第1回譯至第56回,有譯者序/英文第一個節譯本
英文/《紅樓夢》/王良志(中)/1927年於紐約出版,共95章,約60萬字
英文/《紅樓夢》/王際真(中)/1929年於紐約加登城的布爾戴·多蘭公司和倫敦勞特萊基出版公司同時出版/全書39章/此本多次重印,在英語讀者中甚有影響
英文/《紅樓之夢》/王際真(中)/1958年由吐溫公司出版紐約版,增訂節譯本,改為60章/有馬克·萬多倫序言
英文/《紅樓之夢》/[美]弗洛倫斯·麥克休、伊薩貝爾·麥克休姊妹合譯/1957年潘蒂昂公司出紐約版,1958年又出 倫敦版,1975年在美重印/據庫恩本轉譯,有庫恩序言,34幅綉像
法文/《夢在紅樓》/葵尼/1957年居不勒斯公司出巴黎版/據庫恩本轉譯又有刪節,有序
義大利文/《紅樓夢》/波維羅、黎卻奧合譯/1958年由愛諾地公司出多林諾版/據庫恩本轉譯,有原序及馬丁·培耐狄克特序
希臘文/《紅樓夢》/不詳據報道為1963年出版/日文《紅樓夢展》第18頁記錄
荷蘭文/《夢在紅樓》/沃斯德曼/1946年克羅斯曼書店出版/據庫恩本轉譯
三、全譯文
日文/《國譯紅樓夢》/幸田露伴、平岡龍城合譯/1920-1922年,東京國民文庫刊行會版,80回,3卷/據有正本譯,為「國譯漢文大成」本,日漢對照,附圖12幅
日文/《紅樓夢》/松枝茂夫/1940-1951年出「岩波文庫本」14冊,岩波書店版;1955年出「世界名著全集」本,東京平凡社出版;1963年再版;1967年東京講談社出版/全書120回,前80回據有正本,後四十回據程乙本,有譯者注,賈氏世系圖
日文/《紅樓夢》/松枝茂夫/1978年,新譯本,由岩波書店出版,12冊/全書120回,12冊,每冊10回
日文/《私版紅樓夢》/飯塜郎/1948年連載於大阪《國際新聞》,後出單行本/據120回本編譯
日文/《紅樓夢》/伊藤漱平/1958-1960年,東京平凡社作為「中國古典文學全集」出三卷本;1969、1970年又出新譯本,1974年重印/全書120回據俞平伯《八十回校本》及附後四十回譯出/附譜、圖、表等
日文/《私版紅樓夢》/飯塜郎/約於1980-1981年由集英出版社出版,作為「世界文學全集」之一/全書120回以人民文學本為底本
朝鮮文/《紅樓夢》/李鍾泰等人譯/約於1884年前後譯出/全書120回,120冊,每回一冊,現存117冊,中缺24、57、71回/漢朝對照,原載於漢城昌德宮樂善齋,後藏於藏書閣
朝鮮文/《紅樓夢》/李周洪/1969年由漢城乙酉文化社出版,為「中國古典文學選」之一/全書120回,五冊,回目為三字單句,卷首有《解說》
朝鮮文/《新譯紅樓夢》/禹玄民/1982年由漢城瑞文堂出版,為「瑞文文庫」本,共6冊/全書120回,回目為原文
朝鮮文/《紅樓夢》/李鍾泰等譯/1988年4月由亞細亞文化社影印/以樂善齋本為底本,所缺三回由台灣新陸書局1957年版補配,卷首有李家源序
朝鮮文/《紅樓夢新譯》/冽上古典研究會譯/1988年6月由漢城平民社開始出版/全書120回,8冊,附有李家源《樂善齋本》序文
越南文/《紅樓夢》/武培煌、陳允澤(前80回)、阮育文、阮文煊(後40回)/1962-1963年,由河內文化出版社出版/全書120回,6冊,以人民文學本為底本,卷首有裴杞序
緬甸文/《紅樓夢》/吳·妙丹丁/1988年,由新力出版社出版/全書120回,9冊,以楊憲益譯英文本為底本
俄文/《紅樓夢》/帕納休克、孟列夫(詩詞部分)/1958年,蘇聯國家文學出版社出版/全書120回,2冊,書末附賈氏世系「譜樹」,書前有費德林的「導言」
捷克文/《紅樓夢》/奧·克拉爾/1986-1988年由奧德昂文學藝術出版社出版/全書120回,3冊,卷首有譯者「前言」
英文/《石頭的故事》/大衛·霍克思/1973年,由英國企鵝出版社出版/全書80回,3卷,依程乙本為底本,參照其它版本
英文/《紅樓夢》/楊憲益(中)、戴乃迭(英)/1978-1979年,北京外文出版社出版/全書120回,3卷,前80回據有正本譯,後40回人民文學出版社1959年版譯,有戴敦邦插圖
法文/《紅樓夢》/李治華、雅克琳娜·阿雷札藝恩合譯/1981年由巴黎伽利瑪出版社出版/鐸爾孟校閱,有譯者、艾顛泊爾序/全書120回,2冊,前80回據脂評本,後40回據程乙本譯,有注、插圖
西班牙文/《紅樓夢》/何塞·安東尼奧、趙振江(中)修訂、改譯/1988年,由西班牙格拉納達大學出版社出版/全書120回,據1982年人民文學出版社新校注本譯
[注]以上摘譯本種文字,17種版本;節譯本12種文字,26種版本;全譯本9種文字,19種版本。共17種文字,62種版本。
⑻ 上外,北外,廈大新聞學考研的難度
►上外 新聞學入學考試——初試
ü 初試科目——新媒體與國際輿情、英語新聞業務方向:(18年招15人)
① 101 思想政治理論
② 201 英語一
③ 643 英語新聞業務
④ 843 新聞學理論
ü 初試科目——多語種全球新聞方向:(18年招15人)
① 101 思想政治理論
② 201 英語一
③ 644 英漢新聞編譯
④ 多語種互譯(任選一門):
825 俄漢互譯
826(法語)寫作與漢譯法
827 德漢互譯
828 日漢互譯
829 西漢互譯
830 阿漢互譯
831 意漢互譯
832 葡漢互譯
833 希漢互譯
834 朝鮮國情概況與漢朝互譯
835 波斯國情概況與漢波互譯
836 猶太—以色列概況與互譯
837 越南國情概況與漢越互譯
838 泰國國情概況與漢泰互譯
839 印度國情概況與漢印地互譯
初試題型:
新聞學理論題型——名詞解釋、簡答、論述
英漢新聞編譯題型——簡答題,標題、導語題,整篇新聞編譯題
初試參考書
新聞學理論——李良榮的新聞學概論、郭可的國際傳播學導論、方漢奇的中國新聞史,陳力丹的外國新聞傳播史、郭可的當代對外傳播
英漢新聞編譯 ——《新聞報道與寫作》看前面4-5章
張健的《英語新聞問題與範文評析》、報刊英語研究
復試科目:
1.新媒體與國際輿情、英語新聞業務方向:新聞學綜合
2.多語種全球新聞方向:英語新聞
上外 新聞學——新媒體與國際輿情、英語新聞業務兩方向
擬招生(推免+統招):19年10人;18年15人;17年15人;16年15人;15年15
統招進入復試:18年 12人;17年17人; 16年19人; 15年15人
統招錄取:18年 8人;17年11人; 16年14人; 15年12人
復試差額比例:18年1:1.5;17年1:1.5;16年1:1.3;15年1:1.2
推免錄取人數:19年8人;18年7人;17年4人;16年4人;
新聞學3個方向擬共招生(推免+統招):19年25人;18年30人;17年30人;16年30人;15年30人
3個方向統招共報考:17年135人; 16年105人; 15年106人
3個方向統招共錄取:18年17人;17年25人; 16年24人; 15年19人
報錄比:18年;17年18.5%;16年22.8%;15年17.9%
3個方向推免錄取人數:19年18人;18年13人;17年5人;16年6人;
⑼ 誰能告訴我考北外英語專業研究生的信息
〔北京外國語大學〕2006年碩士研究生招生專業目錄
--------------------------------------------------------------------------------
專業名稱
(代碼)
研究方向
指導教師
姓名及職稱
招生人數
馬克思主義理論課
(101)
第二外語
業務課考試科目
備注
001英語學院
英語語言文學
(050201)
(01)文學
(英國文學、美國文學、澳洲文學、比較文學) 錢 青 教授
張中載 教授
吳 冰 教授
何其莘 教授
張在新 教授
郭棲慶 教授
金 莉 教授
張 劍 教授
侯毅凌 教授
周 煒 副教授 15 101 政治 211俄
212法
213德
214日
215西
任選一門 311基礎英語
專業課411(01)
考英美文學
412(02) 考語言學與應用語言學
413(03)考美國社會文化
414(04)考英國社會文化
415(05)考英、漢互譯(筆譯)
416(06)考澳大利亞概況
417(07)考英語教育
418(08)語言測試
420(09)普通語言學
410(29)英語新聞業務(含英語新聞寫作、編輯和編譯)與新聞學基礎知識(含中外新聞史與新聞學原理,用中文答)
含自籌
6名
(02)語言學(普通語言學、應用語言學、社會語言學、心理語言學) 吳一安 教授
杜學增 教授
朱鑫茂 教授
周燕 教授
藍 純 教授
郭世英副教授
陳亞平副教授
林 岩副教授
金利民 副教授
陳 輝 副教授
魏崢 副教授 18 含自籌
8名
(03)
美國社會文化研究 梅仁毅 教授
陸培敏 教授
孫友忠 教授
滕繼萌副教授
龔 燕副教授
傅美榕副教授
李莉文副教授
李期鏗副教授 16 含自籌
7名
(04) 英國社會文化研究 鍾美蓀 教授
石同雲 教授
程靜英副教授
章曉英副教授
沈 毅副教授
宋雲峰副教授 10 含自籌5名
(05)
翻譯理論與實踐 陳德彰 教授
曾 誠副教授
柯克爾副教授
吳青 副教授 35 含自籌委培20名。有20名自願參加07年8月-08年9月的奧委會實習,學制3年。報名時在備注欄內註明「參加」二字。
(06)澳大利亞研究 胡文仲 教授
杜學增 教授
夏玉和副教授
李又文副教授
陳蘭芳副教授
戴 寧副教授 7 含自籌3名
(29)國際新聞
孫友忠 教授 章曉英副教授
喬木 副教授
林岩 副教授
陳輝 副教授
李又文副教授
宋雲峰副教授 10 含自籌5名
013中國外語教育研究中心
050201英語語言文學 (07)
英語教育 劉潤清 教授
文秋芳 教授
陳國華 教授
王克非 教授
吳一安 教授
戴曼純 教授
周 燕 教授
韓寶成 教授
王薇 副教授 25 英語教育含20名自籌和委培生。有教學經驗者優先。
(08)
語言測試 韓寶成 副教授 2
(0 9)普通語言學 戴曼純 教授 3
001英語學院 外交學 030208 (52)大國關系與大國外交
(53)外交學的理論與實踐 李永輝 教授 尹春玲副教授
叢鵬 副教授
李英桃 副教授 6
2
201英語 1.312國際政治概論(含世界經濟)
2.426當代國際關系與新中國外交
011高翻學院
外國語語言學及應用語言學
(050211) (45)翻譯理論與實踐(英語同聲傳譯) 王立弟 教授 王若瑾 教授 李長栓 副教授 60 101政治 211俄 212法
213德
214日
215西
任選一門 1.311基礎英語
2.419(45) 英漢互譯(同傳) 含委培和自籌56名,學制兩年 ,學費每人每年2.5萬元。
002俄語學院
俄語語言文學
(050202)
(10)
俄羅斯社會與文化 李英男 教授
戴桂菊 教授
王 偉 副教授 2 101 210
英 1.321基礎俄語
2.專業課:
研究方向(10)421考俄羅斯社會與文化
研究方向(11)422考俄羅斯文學
研究方向(12)(59)423考俄漢互譯
研究方向 (13)424考現代俄語
口譯研究方向只招自籌經費生。有3名自願參加07年8月-08年9月的奧委會實習,學制3年。報名時在備注欄內註明「參加」二字。
(11)
俄羅斯文學 張建華 教授
王立業 副教授
黃玫 副教授 張朝意 副教授 潘月琴 副教授 3
(12)
俄語翻譯理論與實踐(筆譯) 周清波副教授 1
(59)
俄語翻譯理論與實踐(口譯)
李英男教授
史鐵強教授
李多副教授
李葵副教授
張朝意副教授 8
(13)
現代俄語 史鐵強教授
武瑗華 教授
李向東 教授
王鳳英 副教授
張金蘭 副教授
閻洪波 副教授
劉素梅 副教授
李葵 副教授 3
003法語系
法語語言文學
(050203) (14)
翻譯理論與實踐 徐偉民 副教授
馬小宏 副教授 9 101 政治 210
英 1.331基礎法語
2.專業課
研究方向(14)431考翻譯(法譯漢,漢譯法)
研究方向(15)432考法國文學
研究方向(16)433考語言學
研究方向(17)434考法國政治
1.394義大利語基礎
2.494義大利語專業 翻譯專業有9名自願參加07年8月-08年9月的奧委會實習,學制3年。報名時在備注欄內註明「參加」二字。
(15)
法國文學 沈大力 教授 2
(16)
應用語言學 傅榮 教授
王助 副教授
柳利 副教授
2
(17)
法國國情與法語國家及地區研究 薛建成 教授
唐杏英 教授
傅榮 教授 3
050209
歐洲語言學 (58)
義大利語語言文學 王軍 教授
曹金剛副教授 4
004德語系
德語語言文學
(050204) (18)
德國文學 謝瑩瑩 教授
韓瑞祥 教授
王炳鈞 教授
任衛東副教授 6 101 政治 210
英 1.341基礎德語
2.專業課
研究方向(18)441 考作品分析,文學史
研究方向(19)442考語言學
研究方向(20)443考德國外交,經貿等
研究方向(21)444考德漢互譯
研究方向(22)445考跨文化經濟交際
研究方向(23)446考教學法
(19)
語言學 錢敏汝 教授
繆雨露副教授
3
(20)
德國外交與經濟
殷桐生 教授
陳杭柱 教授
劉小田 副教授
苑建華 副教授
姚小舟副教授 8
(21)
翻譯理論與實踐 王建斌 教授 張崇智 教授 4
(22)
跨文化經濟交際 錢敏汝 教授
苑建華 副教授
姚燕副教授 2
(23)教學法 穆蘭 教授
徐麗華 副教授 4
005日語系
日語語言文學
(050205) (24)
日本語言文學 朱京偉 教授
林為龍 教授
於日平副教授
趙小柏副教授
徐 瓊副教授
鮑顯陽副教授
張惠芬副教授
王 萍副教授
應 傑 副教授
熊文莉 副教授 7 101政治 210
英 1.351基礎日語
2.專業課
研究方向(24)451 考語言文學(近現代日本文學)
研究方向(25)452考日本社會文化(日本文化史及現代日本社會) 含7名自籌
(25)
日本社會文化 汪玉林 教授
邵建國副教授
黃菊花副教授
許英淑副教授 8
006日研中心
日語語言文學
(050205) (26)
日本語言、教育 徐一平 教授
曹大峰 教授
譙燕 副教授
施建軍教授
日方專家
8-12 101 政治 210
英 1.352基礎日語
2.專業課
研究方向(26)453考日本語言與日本教育
研究方向(27)454考日本文學與日本文化
研究方向(28)455考日本社會與日本經濟
限32周歲以下。含自籌生10-16名。所有專業沒有指定參考書目。日研中心只能提供歷年試題(88816584)
(27)
日本文學 、文化 嚴安生 教授
郭連友 副教授
張龍妹 副教授
秦剛 副教授
日方專家 8-12
(28)
日本社會、經濟 周維宏 教授
宋金文 副教授
丁紅衛副教授
日方專家 8-12
007西語系
西班牙語語言文學
(050207) (30)
西班牙語言學 李 多 教授 2 101 政治 210
英 1.371基礎西班牙語
2.471專業課
西班牙語專業 翻譯專業5名自願參加07年8月-08年9月的奧委會實習,學制3年。報名時在備注欄內註明「參加」二字。
(32)西班牙語翻譯理論與實踐 劉建 副教授 5
(33)
西班牙語、拉美文學 鄭書九 教授 1-2
008阿語系
阿拉伯語語言文學
(050208) (36)
阿拉伯語語言 國少華 教授
周 烈 教授
3 101 政治 210
英 1.381基礎阿拉伯語
2.專業481阿拉伯語實踐應用能力
翻譯專業有3名自願參加07年8月-08年9月的奧委會實習,學制3年。報名時在備注欄內註明「參加」二字。
(37)
阿拉伯文學 薛慶國 教授
齊明敏副教授
3
(38)
阿拉伯社會文化 史希同 教授
齊明敏副教授 3
(39)
阿拉伯問題研究 張 宏 教授
王保華副教授 3
(40)
翻譯理論與實踐
周 烈 教授
張 宏 教授
薛慶國 教授 8
009歐洲語系
歐洲語言文學
(050209) (41)
保加利亞語語言文學 葛志強 教授 田建軍副教授
5 101 政治 210
英 1.391保加利亞語基礎
2.專業(491)保加利亞語專業
012國際交流學院
語言學及應用語言學
(050102) (46)
對外漢語教學理論 吳麗君教授
張曉慧 副教授
李明 副教授
黃宏 副教授
齊白樺 副教授
何一薇副教授 24 101 政治 201
英
1.361 古、現代漢語(含語言學概論)
2.461(46)對外漢語教學理論或462(47)中國文化或463(48)漢日語對比研究或464(49)語言學理論
,
含自籌生12名,對外漢語方向也招收外語是非英語的考生。201英、202俄、212法、213德、203日。 含自籌3名 含自籌2名 含自籌4名 含自籌2名 含自籌3名 含自籌2名 含自籌1名
(47)中國文化 石雲濤 教授
黎敏 副教授
呂小蓬副教授 6
(48)漢日語言對比研究 續三義 教授
4
(49)
漢語研究 語言學(含漢語本體研究) 繆小放 教授
丁啟陣副教授
高育花 副教授
陳小明 副教授 8
比較文學與世界文學 050108 50)
海外漢學
(51)
中外文化比較
(56)中外文學比較
(57)比較詩學 張西平 教授
柳若梅 副教授
張西平 教授
魏崇新 教授
羅小東 教授
張洪波副教授 4 6 4
2 1.362比較文學原理
2.465(50)海外漢語研究或467(51)基督教與中國文化或468(56)中外文學或469(57)中外文論
⑽ 上外學姐告訴你 上外新聞學專業考研初試 如何備
宏觀的教育的唯一特徵是「著眼於人的素質、能力」,這表明判別某個活動是不是教育不在其結果如何。現實中,不是所有的教育活動都能達到預期的效果,有的甚至會失敗。而有些活動,如研究活動、宣傳活動雖然可以影響人的素質、能力,卻並不是人們所公認的教育活動。